Comment dire "étudier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “étudier” est “estudiar” — utilisez « estudiar » pour parler de l'apprentissage académique général, comme se préparer pour un examen ou apprendre une matière.
estudiar
es-too-dee-ARestuˈðjaɾ

Exemples
Necesito estudiar para el examen de mañana.
Je dois étudier pour l'examen de demain.
¿Qué estás estudiando en la universidad?
Qu'étudies-tu à l'université ?
Estudiamos hasta tarde anoche.
Nous avons étudié tard hier soir.
Verbe régulier en -AR
Estudiar est un verbe complètement régulier. Cela signifie qu'il suit le modèle de conjugaison le plus simple. Il suffit de retirer le '-ar' et d'ajouter les terminaisons standard !
Estudiar vs. Apprendre
Erreur : “Utiliser 'estudiar' quand on veut dire 'apprendre'.”
Correction : Utilisez 'estudiar' lorsque vous parlez du *processus* d'effort (lire, pratiquer). Utilisez 'aprender' lorsque vous parlez du *résultat* (acquérir la connaissance). Exemple : 'Estudio español para aprender a hablarlo' (J'étudie l'espagnol afin d'apprendre à le parler).
cursar
koor-SAHRkuɾˈsaɾ

Exemples
Ella está cursando el tercer año de medicina.
Elle est en troisième année de médecine.
Decidí cursar esta asignatura el próximo semestre.
J'ai décidé de suivre cette matière le semestre prochain.
Para ser abogado, debes cursar el grado de Derecho.
Pour être avocat, il faut suivre des études de droit.
Étudier vs. S'inscrire
Alors que 'estudiar' désigne l'acte physique d'apprendre, 'cursar' est utilisé spécifiquement pour l'acte officiel de s'inscrire et de suivre une série de cours ou une année scolaire spécifique. En français, on utilise souvent 'suivre' ou 'faire' des études, ce qui correspond bien à 'cursar'.
Pas de préposition nécessaire
Contrairement à certaines expressions françaises comme 'étudier pour', on utilise généralement 'cursar' directement avec la matière ou le diplôme : 'cursar medicina', et non 'cursar en medicina'. En français, on dirait 'suivre des études de médecine'.
Utiliser 'cursar' pour les examens
Erreur : “Voy a cursar para mi examen de mañana.”
Correction : Voy a estudiar para mi examen de mañana. Utilisez 'estudiar' pour la préparation active d'un test ; 'cursar' fait référence à la matière entière ou à l'année. En français, on dirait 'réviser pour mon examen' ou 'étudier pour mon examen'.
formar
for-MARfoɾˈmaɾ

Exemples
Ella quiere formarse en energías renovables.
Elle veut se former dans les énergies renouvelables.
Es importante formarse continuamente para el mercado laboral.
Il est important de se former continuellement pour le marché du travail.
Se formaron como un gran equipo con el tiempo.
Ils se sont développés en une excellente équipe avec le temps.
Usage Réfléchi ('Se')
Quand on utilise 'formarse,' l'action est faite sur le sujet. Le 'se' (ou 'me,' 'te,' 'nos,' 'os') indique que la personne se forme ou se développe elle-même. C'est similaire à l'utilisation du pronom réfléchi en français (ex: 'Je me forme').
explorar
eks-plo-RAReks.ploˈɾaɾ

Exemples
Necesitamos explorar nuevas opciones para reducir los costos.
Nous devons explorer de nouvelles options pour réduire les coûts.
Ella exploró sus sentimientos antes de tomar una decisión.
Elle a examiné ses sentiments avant de prendre une décision.
El equipo decidió explorar la viabilidad del proyecto.
L'équipe a décidé d'étudier la faisabilité du projet.
Usage Figuré
Tout comme en français, 'explorar' peut être utilisé au sens figuré pour signifier 'réfléchir profondément à' ou 'rechercher' quelque chose qui n'est pas physique, comme une idée ou une solution. C'est très proche de l'usage de 'explorer' en français.
Ne pas confondre « estudiar » et « cursar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



