Comment dire "délivrer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “délivrer” est “extender” — utilisez « extender » lorsque vous parlez de la rédaction ou de la fourniture officielle d'un document, comme une ordonnance ou un certificat..
extender
/eks-ten-DEHR//eks.tenˈdeɾ/

Exemples
El doctor me extendió una receta para la tos.
Le médecin m'a délivré une ordonnance pour la toux.
Le extendieron un certificado de excelencia.
Ils lui ont délivré un certificat d'excellence.
El banco extendió un cheque a su nombre.
La banque a rédigé un chèque à votre nom.
Pourquoi 'étendre' pour les documents ?
En espagnol, l'idée est que vous 'étirez' ou 'disposez' l'encre et les informations officielles sur le papier pour le rendre officiel. En français, l'idée de 'délivrer' ou 'établir' est plus courante pour les documents.
cursar
/koor-SAHR//kuɾˈsaɾ/

Exemples
La secretaría ya cursó su solicitud de beca.
Le bureau a déjà traité votre demande de bourse.
Debemos cursar una invitación formal al director.
Nous devons envoyer une invitation formelle au directeur.
Le verbe de la paperasse
Dans un contexte formel, 'cursar' décrit le mouvement d'un document, de sa réception à son traitement ou son envoi à l'étape suivante. En français, on utiliserait 'traiter', 'acheminer', 'faire suivre'.
Choisir entre 'extender' et 'cursar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

