Comment dire "développer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “développer” est “desarrollar” — utilisez ce terme pour indiquer l'amélioration, la croissance ou l'approfondissement d'une idée, d'une compétence, d'un projet ou même d'un organisme physique.
desarrollar
deh-sah-rroh-YARdesaroˈʝar

Exemples
Necesitamos desarrollar un plan de acción.
Nous devons développer un plan d'action.
Él hace ejercicio para desarrollar sus músculos.
Il fait de l'exercice pour développer ses muscles.
El científico desarrolló su teoría durante años.
Le scientifique a élaboré sa théorie pendant des années.
Ella desarrolla su trabajo con mucha profesionalidad.
Elle exécute son travail avec beaucoup de professionnalisme.
Un verbe régulier en 'ar'
Ce verbe suit le modèle standard des verbes se terminant par -ar, ce qui le rend facile à conjuguer une fois que vous connaissez les bases. Contrairement au français où les verbes en -er sont les plus nombreux, en espagnol, les -ar sont la majorité.
Action vs. Croissance
Dans les contextes formels, ce verbe décrit l'acte de 'faire' ou d''accomplir' une tâche professionnelle. Il est souvent utilisé là où le français utiliserait 'mener à bien' ou 'exécuter'.
Orthographe : 'r' double et 'l' double
Erreur : “Écrire 'desarolar' ou 'desarrollar' avec un seul 'r'.”
Correction : Utilisez toujours deux 'r' après la première syllabe et deux 'l' à la fin. Pensez au mot français 'dérouler' pour vous souvenir du double 'r', et au mot 'rouler' pour le double 'l'.
ampliar
ahm-plee-AHRamˈpljaɾ

Exemples
¿Podría ampliar su respuesta?
Pourriez-vous développer votre réponse ?
El director amplió los detalles del nuevo proyecto.
Le directeur a développé les détails du nouveau projet.
Les demandes formelles
Dans un cadre professionnel, demander à quelqu'un de 'ampliar' est une façon polie de dire 'dites-m'en plus' ou 'expliquez mieux'.
construir
kohn-stroo-EERkon.stɾuˈiɾ

Exemples
Es difícil construir confianza después de una mentira.
Il est difficile de construire la confiance après un mensonge.
El abogado construyó su argumento basándose en la evidencia.
L'avocat a construit son argumentation en se basant sur les preuves.
Necesitamos construir un futuro más sostenible.
Nous devons construire un avenir plus durable.
Usage Abstrait
Ce sens utilise construir exactement comme le sens physique, mais l'« objet » est quelque chose de non physique, comme une idée, une relation ou un système. C'est similaire à l'usage figuré de 'construire' en français.
elaborar
eh-lah-bo-RARelaβoˈɾaɾ

Exemples
Necesitamos elaborar una estrategia de marketing.
Nous devons développer une stratégie marketing.
El comité está elaborando un informe sobre el clima.
Le comité rédige un rapport sur le climat.
Ella elaboró una respuesta muy inteligente.
Elle a élaboré une réponse très intelligente.
Physique vs. Mental
Que vous prépariez un gâteau ou une loi, 'elaborar' implique des détails et une préparation minutieux. En français, 'élaborer' s'applique bien aux idées et plans, tandis que pour les objets physiques, on préférera 'fabriquer' ou 'produire'.
Ne pas confondre avec 'elaborate on'
Erreur : “¿Puedes elaborar más en ese punto?”
Correction : ¿Puedes dar más detalles sobre ese punto?
explotar
eks-plo-TAReks.ploˈtaɾ

Exemples
Necesitamos explotar las energías renovables de la región.
Nous devons exploiter les sources d'énergie renouvelable de la région.
El director supo explotar su talento para la música.
Le directeur a su exploiter son talent pour la musique.
La compañía va a explotar un nuevo yacimiento de cobre.
L'entreprise va exploiter un nouveau gisement de cuivre.
Significations différentes
Rappelez-vous qu''explotar' peut signifier 'éclater' ou 'utiliser/exploiter'. Le contexte vous indiquera lequel est correct. S'il s'agit de ressources, cela signifie exploitation/utilisation.
revelar
reh-veh-LAHRreβeˈlaɾ

Exemples
Necesito ir a la tienda para revelar este rollo de fotos.
Je dois aller au magasin pour développer ce rouleau de film.
El químico se usa para revelar las imágenes.
Le produit chimique est utilisé pour développer les images.
Contexte Spécifique
Cette signification est presque toujours utilisée lorsqu'on parle de photographie traditionnelle (film, chambre noire, etc.), et non de photos numériques.
madurar
mah-doo-RAHRma.ðu.ˈɾaɾ

Exemples
Necesitamos madurar la idea antes de presentarla al jefe.
Nous devons développer davantage l'idée avant de la présenter au patron.
El plan de negocio se está madurando poco a poco.
Le plan d'affaires se développe petit à petit.
Es una propuesta interesante, pero hay que madurarla.
C'est une proposition intéressante, mais elle doit être mûrement réfléchie.
Utilisation de l'Objet Direct
Quand on parle d'idées, 'madurar' est utilisé avec un objet (on développe l'idée), alors que quand on parle de personnes, il est souvent utilisé seul (la personne mûrit).
desenvolver
deh-sen-bol-BEHRdesenβolˈbeɾ

Exemples
Nadie sabe cómo se va a desenvolver la situación.
Personne ne sait comment la situation va se dérouler.
El autor desenvuelve la trama de forma magistral.
L'auteur développe l'intrigue de manière magistrale.
Usage abstrait
Lorsqu'il est utilisé pour des idées ou des intrigues, ce mot implique une révélation lente, comme si l'on retirait des couches d'un oignon.
cursar
koor-SAHRkuɾˈsaɾ

Exemples
La gripe suele cursar con fiebre y dolor muscular.
La grippe se manifeste généralement par de la fièvre et des douleurs musculaires.
Utilisation de 'con'
Dans un contexte médical, 'cursar' est presque toujours suivi du mot 'con' pour décrire les symptômes qui accompagnent la maladie. En français, on utilise 'se manifester par', 's'accompagner de'.
programar
pro-gra-MARpɾoɡɾaˈmaɾ

Exemples
Ella aprendió a programar en Python el año pasado.
Elle a appris à programmer en Python l'année dernière.
Estamos programando una nueva aplicación para móviles.
Nous codons une nouvelle application mobile.
Es difícil programar sin cometer errores al principio.
Il est difficile de coder sans faire d'erreurs au début.
Utilisation de 'en' avec les langues
Lorsque vous parlez de la langue de codage que vous utilisez, utilisez toujours 'en' suivi du nom de la langue, comme 'programar en Java' (programmer en Java).
Ne dites pas 'programar un software'
Erreur : “Voy a programar un software.”
Correction : Voy a programar software (ou 'una aplicación').
Choisir entre 'desarrollar' et 'elaborar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.









