Inklingo

Comment dire "grandir" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourgrandirest crecerutilisez 'crecer' pour parler de la croissance physique d'une personne, d'un animal ou d'une plante, ou pour évoquer la maturité émotionnelle et le développement personnel.

crecer🔊A1/B1

Utilisez 'crecer' pour parler de la croissance physique d'une personne, d'un animal ou d'une plante, ou pour évoquer la maturité émotionnelle et le développement personnel.

En savoir plus →
criar🔊A2

Employez 'criar' spécifiquement lorsque vous parlez de votre propre enfance, c'est-à-dire de l'endroit ou des conditions dans lesquelles vous avez été élevé.

En savoir plus →
madurar🔊A2/B1

Utilisez 'madurar' pour parler de la maturation des fruits ou, de manière figurée, du développement émotionnel et de la maturité d'une personne.

En savoir plus →
desarrollar🔊B1

Ce verbe est utilisé dans un sens plus général de développement, souvent appliqué à des projets, des idées ou des compétences, et moins à la croissance personnelle.

En savoir plus →
hacerse🔊A2

Utilisez 'hacerse' dans des expressions idiomatiques pour indiquer un changement d'état, comme le fait qu'il devienne plus tard.

En savoir plus →
ponerse🔊A2

Utilisez 'ponerse' pour exprimer un changement d'état émotionnel ou physique soudain, souvent suivi d'un adjectif.

En savoir plus →
French → espagnol

crecer

kreh-SEHRkɾeˈseɾ

verbeA1/B1neutre
Utilisez 'crecer' pour parler de la croissance physique d'une personne, d'un animal ou d'une plante, ou pour évoquer la maturité émotionnelle et le développement personnel.
Un petit semis vert émergeant d'une terre brune à côté d'un grand tournesol jaune vif, illustrant la croissance physique.

Exemples

Mi hijo ha crecido mucho este año.

Mon fils a beaucoup grandi cette année.

Mi sobrina ha crecido mucho este año.

Ma nièce a beaucoup grandi cette année.

Las flores crecen mejor bajo el sol directo.

Les fleurs poussent mieux sous le soleil direct.

Yo crezco y me hago más fuerte cada día.

Je grandis et deviens plus fort chaque jour.

La règle orthographique du 'zc'

À la forme 'yo' du présent ('yo crezco'), le 'c' se transforme en 'zc'. C'est une règle orthographique utilisée dans de nombreux verbes en '-cer' (comme 'conocer') pour s'assurer que le 'c' conserve un son doux (comme un 's') devant le 'o'.

criar

kree-ARkɾiˈaɾ

verbeA2neutre
Employez 'criar' spécifiquement lorsque vous parlez de votre propre enfance, c'est-à-dire de l'endroit ou des conditions dans lesquelles vous avez été élevé.
Un petit enfant se balançant joyeusement sur une balançoire en pneu attachée à une grande branche d'arbre.

Exemples

Yo me crié en el campo.

J'ai grandi à la campagne.

Yo me crié en la costa, cerca del mar.

J'ai grandi sur la côte, près de la mer. (Littéralement : Je me suis élevé/ai été élevé sur la côte.)

¿Dónde se criaron tus padres?

Où vos parents ont-ils grandi ?

Se crían muy mal acostumbrados.

Ils sont élevés avec de très mauvaises habitudes.

Le 'Se' Réfléchi

Quand vous ajoutez 'se' (criarse), l'accent passe de qui a élevé à où/comment le sujet s'est développé. C'est comme dire 'j'ai été élevé' sans avoir besoin de nommer la personne qui l'a fait.

madurar

mah-doo-RAHRma.ðu.ˈɾaɾ

verbeA2/B1neutre
Utilisez 'madurar' pour parler de la maturation des fruits ou, de manière figurée, du développement émotionnel et de la maturité d'une personne.
Une banane verte devenant une banane jaune vif et mûre.

Exemples

El aguacate tarda en madurar.

L'avocat met du temps à mûrir.

Los plátanos maduran más rápido fuera de la nevera.

Les bananes mûrissent plus vite hors du réfrigérateur.

Deja que el aguacate madure un poco antes de comerlo.

Laissez l'avocat mûrir un peu avant de le manger.

El vino necesita tiempo para madurar en la barrica.

Le vin a besoin de temps pour vieillir (mûrir) en fût.

Maturation Naturelle

Contrairement à l'anglais qui utilise souvent 'get' ou 'become' (par exemple, 'the apple got ripe'), l'espagnol utilise le verbe unique 'madurar' pour décrire l'ensemble du processus.

Utilisation de la Forme Verbale Spéciale

Quand on dit 'Il est temps que tu mûris', l'espagnol utilise une forme verbale spéciale (le subjonctif) : 'Es hora de que madures.'

N'utilisez pas 'crecer'

Erreur :La fruta necesita crecer antes de comerla.

Correction : La fruta necesita madurar antes de comerla. (Crecer signifie devenir plus grand ; madurar signifie devenir prêt à manger).

Penser à 'Mature' comme seulement un Adjectif

Erreur :Él es muy madurar.

Correction : Él ha madurado (Il a mûri) ou Él es maduro (Il est mûr). Utilisez 'madurar' pour l'action et 'maduro' pour la description.

desarrollar

deh-sah-rroh-YARdesaroˈʝar

verbeB1neutre
Ce verbe est utilisé dans un sens plus général de développement, souvent appliqué à des projets, des idées ou des compétences, et moins à la croissance personnelle.
Une petite plante verte poussant à partir d'une minuscule pousse pour devenir un jeune plant plus grand dans un pot de terre.

Exemples

Necesitamos desarrollar un nuevo producto.

Nous devons développer un nouveau produit.

Necesitamos desarrollar un plan de acción.

Nous devons développer un plan d'action.

Él hace ejercicio para desarrollar sus músculos.

Il fait de l'exercice pour développer ses muscles.

Un verbe régulier en 'ar'

Ce verbe suit le modèle standard des verbes se terminant par -ar, ce qui le rend facile à conjuguer une fois que vous connaissez les bases. Contrairement au français où les verbes en -er sont les plus nombreux, en espagnol, les -ar sont la majorité.

Orthographe : 'r' double et 'l' double

Erreur :Écrire 'desarolar' ou 'desarrollar' avec un seul 'r'.

Correction : Utilisez toujours deux 'r' après la première syllabe et deux 'l' à la fin. Pensez au mot français 'dérouler' pour vous souvenir du double 'r', et au mot 'rouler' pour le double 'l'.

hacerse

ah-SEHR-sehaˈθeɾse

verbeA2neutre
Utilisez 'hacerse' dans des expressions idiomatiques pour indiquer un changement d'état, comme le fait qu'il devienne plus tard.
Un grand soleil, d'un orange profond, plongeant sous un horizon plat, indiquant que la journée touche à sa fin.

Exemples

Se está haciendo tarde, vámonos.

Il se fait tard, allons-y.

¡Vámonos, se está haciendo tarde!

Allons-y, il se fait tard !

Cuando me hice mayor, entendí a mis padres.

Quand j'ai vieilli, j'ai compris mes parents.

Se hizo de noche rápidamente después de la tormenta.

Il a fait nuit rapidement après la tempête.

Temps impersonnel

Quand on parle du passage du temps ou du changement de lumière (comme « devenir sombre » ou « devenir clair »), on utilise la forme à la troisième personne du singulier : « se hace ».

Hacerse + Adjectif

Cette signification est souvent suivie d'adjectifs comme « tarde » (tard), « mayor » (plus âgé), ou « viejo » (vieux).

Mélanger « vieillir »

Erreur :Estoy haciendo viejo.

Correction : Me estoy haciendo viejo. (Vous devez inclure le pronom réfléchi « me » car c'est vous qui changez.)

ponerse

po-NER-mepoˈneɾme

verbeA2neutre
Utilisez 'ponerse' pour exprimer un changement d'état émotionnel ou physique soudain, souvent suivi d'un adjectif.
Un simple personnage de dessin animé souriant largement, avec des rayons de lumière jaunes rayonnant de sa tête et de son corps, symbolisant le bonheur soudain.

Exemples

No te pongas nervioso.

Ne deviens pas nerveux.

Intento no ponerme nervioso antes de un examen.

J'essaie de ne pas devenir nerveux avant un examen.

Al ver la película, empecé a ponerme triste.

En voyant le film, j'ai commencé à devenir triste.

Si salgo sin sombrero, puedo ponerme malo.

Si je sors sans chapeau, je risque de tomber malade.

États Temporaires

Lorsque 'ponerme' est utilisé pour parler de sentiments ou d'états, il implique généralement un changement temporaire, comme devenir heureux ou fatigué.

Nécessite Toujours un Adjectif

Dans ce sens, 'ponerme' doit être suivi d'un adjectif décrivant l'humeur ou l'état (ex: nervioso, triste, contento).

Confusion avec Être/Devenir

Erreur :Estoy triste después de la película. (Correct, mais statique)

Correction : Me puse triste después de la película. (Correct, souligne l'action de devenir triste.)

Ne pas confondre 'crecer' et 'criar'

La confusion la plus fréquente concerne 'crecer' (grandir physiquement ou émotionnellement) et 'criar' (être élevé, se référant à son enfance). Souvenez-vous que 'crecer' est général, tandis que 'criar' est personnel et lié à l'éducation passée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.