Comment dire "interroger" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “interroger” est “interrogar” — utilisez 'interrogar' dans un contexte formel, typiquement policier ou judiciaire, pour désigner une enquête approfondie.
Utilisez 'interrogar' dans un contexte formel, typiquement policier ou judiciaire, pour désigner une enquête approfondie.
En savoir plus →Employez 'cuestionar' lorsqu'il s'agit de remettre en question quelque chose ou quelqu'un, souvent de manière critique ou avec une série de questions.
En savoir plus →Préférez 'examinar' dans le cadre d'une évaluation scolaire ou académique, où un professeur interroge un élève sur ses connaissances.
En savoir plus →een-teh-rro-GAHRinteroˈɣaɾ

Exemples
La policía decidió interrogar al sospechoso durante tres horas.
La police a décidé d'interroger le suspect pendant trois heures.
El abogado va a interrogar a los testigos mañana.
L'avocat va questionner les témoins demain.
Le changement orthographique 'GU'
Quand 'interrogar' est suivi d'un son 'e' (comme au passé simple 'yo interrogue'), on ajoute un 'u' après le 'g' pour conserver le son dur du 'g' (comme dans le mot français 'guerre').
Interrogar vs. Preguntar
Erreur : “Utiliser 'interrogar' pour des questions simples comme 'Quelle heure est-il ?'”
Correction : Utilisez 'preguntar' pour les questions de tous les jours et 'interrogar' uniquement pour un questionnement formel ou sérieux.
kwes-tyoh-nahrkwestjoˈnaɾ

Exemples
El abogado cuestionó al testigo durante toda la tarde.
L'avocat a interrogé le témoin toute l'après-midi.
La policía está cuestionando a los vecinos para encontrar pistas.
La police interroge les voisins pour trouver des indices.
Compléments d'objet direct
Lorsque vous interrogez une personne dans ce sens, n'oubliez pas d'utiliser la préposition 'a' devant la personne : 'Cuestionaron a los testigos' (Ils ont interrogé les témoins). En français, on utilise directement le complément d'objet : 'Ils ont interrogé les témoins'.
ex-ah-mee-NAReksa.miˈnaɾ

Exemples
La profesora nos va a examinar de historia mañana.
Le professeur va nous interroger en histoire demain.
Usage de 'de'
Lorsqu'on teste quelqu'un sur une matière spécifique, on utilise souvent 'de' suivi du nom de la matière (ex: examinar de matemáticas).
Ne pas confondre 'interrogar' et 'cuestionar'
La principale confusion réside entre 'interrogar' (contexte policier/légal) et 'cuestionar' (remettre en question, interroger de manière plus générale). Évitez d'utiliser 'interrogar' dans une conversation courante pour poser des questions, préférez alors 'preguntar' ou 'cuestionar' selon le sens.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


