Inklingo

Comment dire "contester" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcontesterest cuestionarutilisez 'cuestionar' lorsque vous exprimez un doute sur la validité d'une idée, d'une affirmation ou de l'autorité de quelqu'un.

cuestionar🔊B1

Utilisez 'cuestionar' lorsque vous exprimez un doute sur la validité d'une idée, d'une affirmation ou de l'autorité de quelqu'un.

En savoir plus →
discutir🔊B1

Choisissez 'discutir' pour parler d'une conversation où il y a désaccord, souvent dans un cadre informel ou personnel, sans nécessairement contester une décision officielle.

En savoir plus →
disputar🔊B2

Employez 'disputar' quand vous contestez les raisons ou les motivations de quelqu'un, exprimant un désaccord sur ses justifications.

En savoir plus →
apelar🔊B2

Utilisez 'apelar' dans le contexte formel d'une contestation d'une décision, sentence ou jugement officiel devant une instance supérieure.

En savoir plus →
recurrir🔊C1

Préférez 'recurrir' pour contester formellement une amende, une règle ou une décision administrative auprès des autorités compétentes.

En savoir plus →
French → espagnol

cuestionar

kwes-tyoh-nahrkwestjoˈnaɾ

verbeB1neutre
Utilisez 'cuestionar' lorsque vous exprimez un doute sur la validité d'une idée, d'une affirmation ou de l'autorité de quelqu'un.
Une personne debout, bras croisés, regardant avec scepticisme une grande peinture abstraite colorée.

Exemples

No deberías cuestionar todo lo que dice tu profesor.

Tu ne devrais pas contester tout ce que dit ton professeur.

Muchos ciudadanos cuestionan las nuevas leyes de tráfico.

De nombreux citoyens remettent en question les nouvelles lois sur la circulation.

Nadie cuestionó su honestidad hasta ese momento.

Personne ne doutait de son honnêteté jusqu'à ce moment-là.

Cuestionar vs. Preguntar

Utilisez 'preguntar' lorsque vous souhaitez obtenir une information (comme demander l'heure). Utilisez 'cuestionar' lorsque vous contestez si quelque chose est vrai ou juste. En français, on utilise 'demander' pour les deux sens, mais le contexte clarifie l'intention.

Utilisation avec 'se'

Lorsque vous utilisez 'cuestionarse' (en ajoutant 'se' à la fin), cela signifie que vous vous remettez en question ou que vous doutez de vos propres convictions. En français, on dirait 'se remettre en question'.

La confusion avec 'demander'

Erreur :Me cuestionó qué hora era.

Correction : Me preguntó qué hora era. (Utilisez 'preguntar' pour les simples demandes d'information ; 'cuestionar' sonne comme s'il remettait en cause votre connaissance de l'heure, ce qui est inhabituel en français dans ce contexte.)

discutir

dis-koo-TEERdis.kuˈtiɾ

verbeB1neutre
Choisissez 'discutir' pour parler d'une conversation où il y a désaccord, souvent dans un cadre informel ou personnel, sans nécessairement contester une décision officielle.
Deux personnages se tenant proches avec des expressions de colère et les bras croisés, illustrant une dispute animée.

Exemples

No me gusta discutir con mi jefe.

Je n'aime pas me disputer avec mon patron.

Están discutiendo por quién tiene que lavar los platos.

Ils se disputent pour savoir qui doit faire la vaisselle.

El jugador discutió la decisión del árbitro.

Le joueur a contesté la décision de l'arbitre.

La Préposition 'Con'

Quand 'discutir' signifie 'se disputer', vous DEVEZ utiliser le mot 'con' (avec) avant la personne avec qui vous vous disputez : 'Discutió con su hermano' (Il s'est disputé avec son frère). Ceci est très similaire à l'usage français 'se disputer AVEC quelqu'un'.

La Préposition 'Por'

Pour expliquer la raison de la dispute, utilisez 'por' : 'Discutimos por dinero' (Nous nous sommes disputés pour de l'argent). En français, on utiliserait 'pour' ou 'à propos de'.

disputar

dees-poo-tahrdis.puˈtaɾ

verbeB2neutre
Employez 'disputar' quand vous contestez les raisons ou les motivations de quelqu'un, exprimant un désaccord sur ses justifications.
Deux personnes se faisant face, gesticulant en parlant.

Exemples

No quiero disputar tus motivos, pero no estoy de acuerdo.

Je ne veux pas contester tes motivations, mais je ne suis pas d'accord.

Los herederos disputaron el testamento ante el juez.

Les héritiers ont contesté le testament devant le juge.

Disputaron durante horas sobre política.

Ils ont discuté pendant des heures de politique.

Arguments formels

Lorsqu'il est utilisé pour argumenter, 'disputar' est plus formel que 'pelear' (se battre) ou 'discutir' (discuter) et implique généralement un point de désaccord spécifique. En français, 'contester' ou 'argumenter' sont des équivalents appropriés.

Usage excessif dans les conversations informelles

Erreur :Disputé con mi madre por los platos.

Correction : Utilisez 'discutir' ou 'pelear' pour les disputes familiales courantes. 'Disputar' sonne très formel dans ce contexte.

apelar

ah-peh-LAHRapeˈlaɾ

verbeB2formel
Utilisez 'apelar' dans le contexte formel d'une contestation d'une décision, sentence ou jugement officiel devant une instance supérieure.
Un maillet en bois posé sur un bloc, avec une main humaine tendant vers lui dans un cadre formel.

Exemples

El abogado decidió apelar la sentencia mañana.

L'avocat a décidé de faire appel de la sentence demain.

Si no estás de acuerdo con la multa, puedes apelar.

Si vous n'êtes pas d'accord avec l'amende, vous pouvez faire appel.

Tienen derecho a apelar ante un tribunal superior.

Ils ont le droit de faire appel devant une cour supérieure.

Utilisation de 'Apelar' dans le domaine juridique

Quand on parle de cas judiciaires, on peut dire 'apelar la decisión' (faire appel de la décision) directement, sans mots supplémentaires.

Ne pas confondre avec 'appeler' quelqu'un

Erreur :Voy a apelar a mi hermano por teléfono.

Correction : Voy a llamar a mi hermano por teléfono. 'Apelar' s'utilise pour des requêtes formelles ou des actions en justice, pas pour des appels téléphoniques.

recurrir

rreh-koo-rreerrekuˈrir

verbeC1formel
Préférez 'recurrir' pour contester formellement une amende, une règle ou une décision administrative auprès des autorités compétentes.
Une personne remettant un document officiel à un fonctionnaire derrière un bureau en bois.

Exemples

Voy a recurrir la multa de tráfico porque es injusta.

Je vais faire appel de l'amende de stationnement car elle est injuste.

El abogado decidió recurrir la sentencia.

L'avocat a décidé de faire appel de la sentence.

Tienen diez días para recurrir esta decisión.

Ils ont dix jours pour contester cette décision.

Pas de 'a' requis ici

Contrairement au premier sens, lorsque vous faites appel d'un document ou d'une décision de justice, vous n'avez généralement pas besoin de la préposition 'a'. Vous faites appel directement de la chose.

Confusion avec 'to recur'

Erreur :El problema recurre cada mes.

Correction : El problema se repite cada mes. (En espagnol, « recurrir » ne signifie généralement pas « se reproduire » ; utilisez plutôt « repetirse ».)

Ne pas confondre 'discutir' et 'contester' officiellement

Les apprenants confondent souvent 'discutir' (avoir une discussion avec désaccord) avec 'apelar' ou 'recurrir' (contester une décision officielle). Rappelez-vous que 'discutir' est plus informel et ne concerne pas les procédures légales ou administratives.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.