Inklingo

Comment dire "vérifier" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourvérifierest revisarutilisé pour examiner quelque chose afin de détecter des erreurs, de corriger des fautes ou de s'assurer de son exhaustivité, comme un texte ou un travail.

revisar🔊A2

Utilisé pour examiner quelque chose afin de détecter des erreurs, de corriger des fautes ou de s'assurer de son exhaustivité, comme un texte ou un travail.

En savoir plus →
comprobar🔊A2

Idéal pour vérifier l'exactitude d'informations, de faits ou de données, souvent en les comparant à une référence.

En savoir plus →
asegurarse🔊A2

Employé pour s'assurer soi-même qu'une chose est vraie, correcte ou qu'elle a été faite, souvent avant de passer à l'action suivante.

En savoir plus →
chequear🔊A2

Utilisé pour vérifier ou inspecter rapidement quelque chose, souvent dans un contexte informel ou pour un contrôle rapide.

En savoir plus →
consultar🔊A2

Indique le fait de chercher une information dans une source spécifique comme un livre, un site web ou auprès d'une personne.

En savoir plus →
examinar🔊A2

Implique une observation attentive et détaillée de quelque chose, souvent dans un cadre médical, scientifique ou d'inspection.

En savoir plus →
asegurar🔊A2

Utilisé pour garantir ou confirmer quelque chose, souvent pour rassurer quelqu'un ou pour s'assurer soi-même d'un fait.

En savoir plus →
detengan🔊A2

Bien que ce soit une forme conjuguée de 'detener' (arrêter), dans certains contextes, demander à quelqu'un d'arrêter une action peut impliquer une vérification ou une confirmation que quelque chose doit cesser.

En savoir plus →
mirar🔊B1

Peut être utilisé de manière informelle pour vérifier ou examiner quelque chose en lui jetant un coup d'œil rapide.

En savoir plus →
verificar🔊B1

Utilisé pour confirmer l'exactitude d'une information, d'un statut ou pour valider un processus, comme l'activation d'un compte.

En savoir plus →
averiguar🔊B1

S'emploie pour chercher à découvrir ou à confirmer un détail, une information manquante ou une vérité.

En savoir plus →
visitar🔊B1

Bien que signifiant 'visiter', dans certains contextes, cela peut impliquer une vérification par une présence physique ou une inspection, comme un médecin visitant ses patients.

En savoir plus →
controlar🔊B2

Utilisé pour inspecter, surveiller ou vérifier des éléments tels que des billets, des documents d'identité ou des processus pour s'assurer de leur validité ou conformité.

En savoir plus →
contrastar🔊B2

S'utilise pour comparer et vérifier des informations provenant de différentes sources afin de confirmer leur exactitude ou de relever des divergences.

En savoir plus →
pruebe🔊B2

Forme du subjonctif de 'probar' (essayer, prouver). Utilisé pour exprimer une exigence que quelqu'un apporte la preuve de quelque chose, ce qui est une forme de vérification par la démonstration.

En savoir plus →
asegurarme🔊A2

Utilisé quand le locuteur doit s'assurer personnellement de quelque chose, mettant l'accent sur l'action personnelle de vérification.

En savoir plus →
French → espagnol

revisar

rreh-vee-SAHRre.βiˈsaɾ

verbeA2courant
Utilisé pour examiner quelque chose afin de détecter des erreurs, de corriger des fautes ou de s'assurer de son exhaustivité, comme un texte ou un travail.
Une personne concentrée examinant un document avec un stylo rouge, indiquant une erreur.

Exemples

Necesito revisar mi correo electrónico antes de irme a casa.

Je dois vérifier mes e-mails avant de rentrer chez moi.

La policía revisó todas las maletas en el aeropuerto.

La police a inspecté toutes les valises à l'aéroport.

El doctor quiere revisar tus resultados de laboratorio.

Le médecin veut examiner vos résultats de laboratoire.

Utilisation directe

Comme beaucoup de verbes espagnols, 'revisar' s'applique directement à l'objet qui est vérifié (le complément d'objet direct). Vous n'avez pas besoin de préposition supplémentaire comme 'à' ou 'pour' (contrairement au français où l'on pourrait dire 'vérifier sur quelque chose').

Confondre 'Revisar' et 'Regarder'

Erreur :Utiliser 'revisar' quand on veut dire 'jeter un coup d'œil' ou 'voir' quelque chose rapidement (mirar).

Correction : 'Revisar' implique une vérification ou une inspection approfondie, pas seulement un regard distrait.

comprobar

kom-proh-BARkom.pɾoˈβaɾ

verbeA2courant
Idéal pour vérifier l'exactitude d'informations, de faits ou de données, souvent en les comparant à une référence.
Un personnage amical portant des lunettes, tenant une loupe, examinant attentivement une seule feuille de papier sur un bureau, symbolisant la vérification.

Exemples

Necesitas comprobar la hora de salida del tren en la pantalla.

Vous devez vérifier l'heure de départ du train sur l'écran.

El policía comprobó mi identidad antes de dejarme pasar.

L'agent de police a vérifié mon identité avant de me laisser passer.

Compruebo dos veces el correo electrónico antes de enviarlo.

Je vérifie deux fois l'e-mail avant de l'envoyer.

Changement de radical 'O' en 'UE'

Au présent, le 'o' se transforme en 'ue' lorsque l'accent tonique tombe sur la racine (ex: 'yo compruebo'). Ce changement est omis aux formes 'nosotros' et 'vosotros'.

Confondre 'comprobar' et 'chequear'

Erreur :Utiliser 'chequear' (un verbe d'anglicisme) alors que 'comprobar' est plus formel et approprié pour vérifier des faits ou des documents.

Correction : Utilisez 'comprobar' lorsque l'action implique de confirmer l'exactitude ou la validité ; utilisez 'revisar' ou 'mirar' pour un simple coup d'œil.

asegurarse

ah-seh-goo-RAHR-sehaseɣuˈɾaɾse

verbe (pronominal)A2courant
Employé pour s'assurer soi-même qu'une chose est vraie, correcte ou qu'elle a été faite, souvent avant de passer à l'action suivante.
Un personnage de dessin animé appuyant fermement sur un grand cadenas solidement fixé sur un coffre de rangement en bois robuste, indiquant qu'il vérifie sa sécurité.

Exemples

Asegúrate de que la puerta esté cerrada antes de salir.

Assure-toi que la porte est fermée avant de sortir.

Me aseguré de tener todo lo necesario para el viaje.

Je me suis assuré d'avoir tout le nécessaire pour le voyage.

Ella siempre se asegura de que sus invitados estén cómodos.

Elle s'assure toujours que ses invités sont à l'aise.

Le pronom réfléchi ('se')

Puisqu'il s'agit de 'asegurarse', vous devez utiliser le petit pronom (me, te, se, nos, os, se) qui correspond à la personne qui agit. L'action de s'assurer est dirigée vers la personne qui vérifie.

Utilisation de 'de que'

Lorsque vous utilisez 'asegurarse' pour confirmer un fait, il est généralement suivi de 'de que' (ou parfois juste 'que'), comme : 'Me aseguré de que todo estuviera bien.' (Je me suis assuré que tout allait bien.)

Oublier la partie réfléchie

Erreur :Aseguro la puerta.

Correction : Me aseguro de la puerta. (À moins que vous ne vouliez dire 'Je ferme la porte' qui est le verbe non réfléchi 'asegurar'.) Quand vous voulez dire 's'assurer', vous devez utiliser la forme 'se'.

chequear

che-ke-ARt͡ʃe.keˈaɾ

verbeA2informel
Utilisé pour vérifier ou inspecter rapidement quelque chose, souvent dans un contexte informel ou pour un contrôle rapide.
Une personne regardant sous le capot d'une voiture avec une lampe de poche.

Exemples

Dame un minuto, tengo que chequear mi correo.

Donne-moi une minute, je dois vérifier mes e-mails.

Por favor, chequea si la puerta está cerrada.

S'il te plaît, vérifie si la porte est fermée.

El mecánico chequeó los frenos del coche.

Le mécanicien a vérifié les freins de la voiture.

Un mot emprunté

Ce mot est un 'anglicisme', c'est-à-dire qu'il a été emprunté au mot anglais 'check'. Il se comporte exactement comme un verbe régulier espagnol en -ar.

Action directe

Contrairement à certains verbes qui nécessitent un petit mot comme 'de' ou 'a' après eux, vous pouvez aller directement à l'objet : 'chequear algo' (vérifier quelque chose).

Utilisation en Espagne

Erreur :Utiliser 'chequear' lors d'une réunion formelle à Madrid.

Correction : En Espagne, il est préférable d'utiliser 'revisar' ou 'comprobar', car 'chequear' est considéré comme un terme très informel d'Amérique latine.

consultar

kon-sool-tahrkonsulˈtaɾ

verbeA2courant
Indique le fait de chercher une information dans une source spécifique comme un livre, un site web ou auprès d'une personne.
Une personne regardant une grande carte étalée sur une table.

Exemples

Debes consultar el diccionario para esa palabra.

Tu devrais consulter le dictionnaire pour ce mot.

Consulté el mapa para encontrar la calle.

J'ai consulté la carte pour trouver la rue.

Antes de viajar, consulto siempre el clima.

Avant de voyager, je consulte toujours la météo.

Vérification directe

Lorsque vous consultez un objet comme un livre ou un site web, vous n'avez pas besoin de mot intermédiaire. Dites simplement 'consultar' + l'objet.

Utiliser 'mirar' pour des données

Erreur :Mirar el diccionario.

Correction : Consultar el diccionario. Utilisez 'consultar' lorsque vous recherchez des informations spécifiques dans une source.

examinar

ex-ah-mee-NAReksa.miˈnaɾ

verbeA2courant
Implique une observation attentive et détaillée de quelque chose, souvent dans un cadre médical, scientifique ou d'inspection.
Une personne utilisant une grande loupe pour regarder une feuille vert vif.

Exemples

El doctor examinó mi brazo herido.

Le docteur a examiné mon bras blessé.

Tienes que examinar el contrato antes de firmar.

Tu dois inspecter le contrat avant de signer.

Un verbe régulier en -AR

Ce verbe suit le modèle standard de tous les verbes en -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous pouvez conjuguer 'examinar' !

Confondre 'passer' et 'faire passer' un examen

Erreur :Utiliser 'examinar' pour dire que vous passez un examen en tant qu'étudiant.

Correction : En tant qu'étudiant, utilisez 'examinarse' ou 'hacer un examen'. 'Examinar' est ce que le professeur ou le docteur fait à quelqu'un.

asegurar

ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

verbeA2courant
Utilisé pour garantir ou confirmer quelque chose, souvent pour rassurer quelqu'un ou pour s'assurer soi-même d'un fait.
Une personne curieuse tenant une grande loupe pour examiner de près une seule pomme rouge, symbolisant la vérification ou le fait de s'assurer de quelque chose.

Exemples

Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.

Assurez-vous d'avoir les clés avant de fermer.

Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.

Je me suis assuré que tout le monde allait bien après l'accident.

Action réflexive

Quand on utilise « asegurarse », le « se » nous indique que l'action de vérifier est dirigée vers soi-même ('je m'assure moi-même'). C'est exactement comme en français avec 's'assurer'.

Utilisation de 'de que'

Ce sens est presque toujours suivi de « de que » (ou parfois juste « que » dans certaines régions) puis de l'information que vous vérifiez. Notez que la structure espagnole est souvent 'asegurarse de que' là où le français utilise simplement 's'assurer que'.

Omission du pronom

Erreur :Asegura de que tienes el dinero. (Pronom réfléchi manquant)

Correction : Asegúrate de que tienes el dinero. (Le pronom 'te' est nécessaire car vous dites à la personne de vérifier par elle-même, comme en français : 'Assure-toi que...')

detengan

deh-TEHN-gahndeˈten.ɡan

verbeA2courant
Bien que ce soit une forme conjuguée de 'detener' (arrêter), dans certains contextes, demander à quelqu'un d'arrêter une action peut impliquer une vérification ou une confirmation que quelque chose doit cesser.
Une image stylisée d'une grande main humaine ouverte tenue vers l'avant, servant de barrière. Une petite voiture simplifiée approche de la main mais s'arrête clairement juste devant.

Exemples

¡Detengan la música! Es demasiado tarde.

Arrêtez la musique ! Il est trop tard.

Es crucial que detengan el coche antes de la curva.

Il est crucial qu'ils arrêtent la voiture avant le virage.

No permitan que estas dificultades los detengan.

Ne laissez pas ces difficultés vous retenir (vous formel pluriel).

L'Impératif Formel Pluriel

« Detengan » est la manière formelle (utilisant 'ustedes') de dire à un groupe de personnes d'arrêter de faire quelque chose. Cela vient directement de la forme verbale spéciale utilisée pour les souhaits et les ordres.

Usage du Subjonctif

Lorsqu'il est utilisé comme « ils arrêtent », il apparaît après des expressions exprimant le désir, la nécessité, le doute ou l'émotion, comme « Quiero que... » (Je veux que...) ou « Es necesario que... » (Il est nécessaire que...).

Confusion avec l'Impératif Formel

Erreur :Utiliser *detienen* (la forme de l'indicatif) pour un ordre : ¡Detienen el carro !

Correction : Utilisez la forme de l'impératif : ¡Detengan el carro ! (La forme du verbe change lorsque vous donnez un ordre ou une instruction).

mirar

mee-RAHRmiˈɾaɾ

verbeB1courant
Peut être utilisé de manière informelle pour vérifier ou examiner quelque chose en lui jetant un coup d'œil rapide.
Un voyageur tenant une grande carte colorée et dépliée et examinant attentivement les itinéraires avec son doigt.

Exemples

Voy a mirar el horario del autobús.

Je vais vérifier l'horaire du bus.

¿Puedes mirar si dejé las llaves en la mesa?

Peux-tu vérifier si j'ai laissé les clés sur la table ?

Tengo que mirar una palabra en el diccionario.

Je dois chercher un mot dans le dictionnaire.

verificar

beh-ree-fee-KAHRbeɾifiˈkaɾ

verbeB1courant
Utilisé pour confirmer l'exactitude d'une information, d'un statut ou pour valider un processus, comme l'activation d'un compte.
Une personne utilisant une loupe pour examiner attentivement une coche verte sur une table en bois.

Exemples

Por favor, verifica tu correo electrónico para activar la cuenta.

Veuillez vérifier votre courriel pour activer le compte.

El sistema tiene que verificar tu contraseña.

Le système doit vérifier votre mot de passe.

Debemos verificar los datos antes de publicar el informe.

Nous devons vérifier les données avant de publier le rapport.

Le changement orthographique

À la forme 'yo' du passé simple (pretérito) et dans toutes les formes du subjonctif, le 'c' devient 'qu'. Ceci sert uniquement à conserver le son dur 'K' : 'verifiqué' au lieu de 'verificé'.

Verificar vs. Revisar

Erreur :Utiliser 'verificar' lorsque vous voulez simplement jeter un coup d'œil décontracté à quelque chose.

Correction : Utilisez 'revisar' pour parcourir ou réviser, et 'verificar' lorsque vous avez spécifiquement besoin de prouver que quelque chose est correct ou vrai. C'est similaire à la distinction entre 'vérifier' et 'revoir' en français.

averiguar

ah-veh-ree-GWAHRaβeɾiˈɣwaɾ

verbeB1courant
S'emploie pour chercher à découvrir ou à confirmer un détail, une information manquante ou une vérité.
Un petit personnage explorateur dans une jungle luxuriante et verte, agenouillé et regardant joyeusement un coffre au trésor ouvert et brillant qu'il vient de découvrir, symbolisant la découverte ou l'obtention d'informations.

Exemples

Necesito averiguar a qué hora sale el tren de mañana.

J'ai besoin de savoir à quelle heure part le train de demain.

La policía está averiguando la causa del incendio.

La police enquête sur la cause de l'incendie.

Cuando averigüe la verdad, te lo diré inmediatamente.

Quand je découvrirai la vérité, je te le dirai immédiatement.

Quand utiliser le subjonctif

Puisque 'averiguar' signifie acquérir une connaissance, il introduit souvent une affirmation factuelle, déclenchant généralement la forme verbale normale (indicatif) : 'Averiguo que está aquí.' Cependant, si vous l'utilisez dans une locution temporelle (comme 'cuando') concernant le futur, vous devez utiliser la forme spéciale (subjonctif) : 'Cuando lo averigüe...'

Orthographe de la forme 'Yo' au Prétérit

Erreur :Utiliser 'yo averigué' (prononcé 'averi-GUE')

Correction : Vous devez écrire 'yo averigüé' (avec les points, appelés 'diéresis' ou tréma) pour conserver le son 'gwah'. Si vous n'ajoutez pas les points, le mot change de prononciation pour 'gué', ce qui est incorrect.

visitar

vee-see-TARbi.siˈtaɾ

verbeB1courant
Bien que signifiant 'visiter', dans certains contextes, cela peut impliquer une vérification par une présence physique ou une inspection, comme un médecin visitant ses patients.
Un adulte portant un casque de sécurité jaune et un gilet de sécurité tient un presse-papiers tout en examinant de près une grande pièce de machinerie simple à l'intérieur d'une usine, illustrant l'acte d'inspection.

Exemples

El doctor visita a sus pacientes dos veces al día.

Le docteur rend visite à ses patients deux fois par jour.

El inspector de sanidad visitó el restaurante sin avisar.

L'inspecteur sanitaire a inspecté le restaurant sans prévenir.

Accent sur l'Objectif

Lorsqu'il est utilisé formellement, 'visitar' met l'accent sur le but du déplacement — ce n'est pas pour le plaisir, mais pour l'observation, l'évaluation ou le devoir professionnel. Cela correspond souvent au verbe français 'inspecter' ou 'vérifier'.

controlar

kohn-troh-LAHRkon.tɾoˈlaɾ

verbeB2courant
Utilisé pour inspecter, surveiller ou vérifier des éléments tels que des billets, des documents d'identité ou des processus pour s'assurer de leur validité ou conformité.
Un inspecteur en uniforme utilisant une loupe pour examiner de près un billet.

Exemples

El guardia controló mi billete en la entrada del museo.

Le garde a vérifié mon billet à l'entrée du musée.

Tenemos que controlar los datos semanalmente para ver si hay errores.

Nous devons surveiller les données chaque semaine pour voir s'il y a des erreurs.

contrastar

kohn-trahs-TAHRkontɾasˈtaɾ

verbeB2courant
S'utilise pour comparer et vérifier des informations provenant de différentes sources afin de confirmer leur exactitude ou de relever des divergences.
Une personne tenant deux clés identiques côte à côte pour voir si elles correspondent.

Exemples

El periodista debe contrastar la noticia antes de publicarla.

Le journaliste doit vérifier l'information avant de la publier.

Hemos contrastado los datos con tres fuentes distintas.

Nous avons recoupé les données avec trois sources différentes.

Es vital contrastar los resultados del experimento.

Il est essentiel de confirmer les résultats de l'expérience.

Vérifier 'par rapport à' quelque chose

Même dans ce sens professionnel, vous utilisez toujours 'con' pour indiquer la source par rapport à laquelle vous vérifiez l'information. En français, on utiliserait 'avec' ou 'par rapport à'.

Confondre avec 'Confirmar'

Erreur :Contraste que la puerta estaba cerrada.

Correction : Confirmé que la puerta estaba cerrada. Pourquoi ? Contrastar implique de comparer deux données pour voir si elles correspondent ou diffèrent ; confirmer, c'est simplement vérifier si quelque chose est vrai. En français, on utiliserait 'J'ai vérifié que la porte était fermée' pour le sens de 'contrastar' dans ce contexte.

pruebe

PRWEH-behˈpɾwe.βe

verbeB2formel
Forme du subjonctif de 'probar' (essayer, prouver). Utilisé pour exprimer une exigence que quelqu'un apporte la preuve de quelque chose, ce qui est une forme de vérification par la démonstration.
Gros plan d'une main plaçant la dernière pièce d'un puzzle coloré et terminé.

Exemples

Exigimos que el acusado pruebe su coartada.

Nous exigeons que l'accusé prouve son alibi.

Pruebe que su método es mejor que el anterior.

Prouvez que votre méthode est meilleure que la précédente. (Impératif formel)

asegurarme

a-se-gu-rar-measeɣuˈɾaɾme

verbe (pronominal)A2courant
Utilisé quand le locuteur doit s'assurer personnellement de quelque chose, mettant l'accent sur l'action personnelle de vérification.
Un jeune enfant portant un casque de vélo bleu tire fermement sur la jugulaire avec ses deux mains, l'air concentré pour s'assurer que le casque est bien attaché avant de rouler.

Exemples

Necesito asegurarme de que la puerta está cerrada antes de salir.

J'ai besoin de m'assurer que la porte est fermée avant de partir.

Quiero asegurarme de que todos mis invitados estén cómodos.

Je veux m'assurer que tous mes invités sont à l'aise.

Debes asegurarte de firmar aquí, pero si lo digo yo, es asegurarme.

Tu dois t'assurer de signer ici, mais si c'est moi qui le dis, c'est 'asegurarme'.

La terminaison '-me'

Le '-me' à la fin signifie que l'action d''asegurar' (assurer) est dirigée vers 'yo' (je). C'est la forme de base, utilisée après des verbes comme 'quiero' (je veux) ou 'necesito' (j'ai besoin).

L'utilisation de 'De Que'

Après 'asegurarme', vous avez presque toujours besoin du petit mot 'de' avant 'que' lorsque vous introduisez ce que vous vérifiez : 'Necesito asegurarme de que...' (J'ai besoin de m'assurer que...).

Oublier le 'Me'

Erreur :Quiero asegurar la información.

Correction : Quiero asegurarme de la información. ('Asegurar' sans 'me' signifie assurer ou garantir autre chose, comme une voiture ou un prêt.)

A1/A2 : 'Revisar' vs 'Comprobar' vs 'Asegurarse'

Les débutants confondent souvent 'revisar', 'comprobar' et 'asegurarse'. 'Revisar' est pour une inspection générale (erreurs, contenu), 'comprobar' pour vérifier des faits ou données, et 'asegurarse' pour s'assurer soi-même qu'une condition est remplie avant d'agir.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.