Inklingo

Comment dire "corriger" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcorrigerest revisarutilisez « revisar » lorsque vous devez relire et améliorer un texte, un devoir ou tout autre travail écrit pour en corriger les fautes ou en vérifier la qualité..

French → espagnol

revisar

rreh-vee-SAHR/re.βiˈsaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « revisar » lorsque vous devez relire et améliorer un texte, un devoir ou tout autre travail écrit pour en corriger les fautes ou en vérifier la qualité.
Une personne utilisant un crayon et une règle pour dessiner de nouvelles lignes sur un croquis technique existant sur un grand morceau de papier, révisant le plan.

Exemples

Tienes que revisar tu ensayo antes de entregarlo mañana.

Tu dois réviser ta dissertation avant de la rendre demain.

El director revisó el plan de marketing y sugirió cambios.

Le directeur a révisé le plan marketing et a suggéré des changements.

Révision pour les études

Lorsque vous étudiez pour un examen et que vous relisez vos notes, 'revisar' est le verbe parfait à utiliser, similaire à 'réviser' en français.

Attention au Faux Ami

Erreur :Penser que 'revisar' signifie uniquement 'to revise' (faire des changements).

Correction : Bien que cela puisse signifier 'réviser' (au sens de modifier), sa signification la plus courante est simplement 'vérifier' ou 'inspecter'. Le contexte est crucial !

lidiar

lee-dee-AR/liˈðjaɾ/

verbeC1spécifique (tauromachie)
Utilisez « lidiar » dans le contexte spécifique de la tauromachie, pour désigner l'action de combattre un taureau.
Un torero stylisé portant une tenue traditionnelle utilisant une cape rouge pour guider un taureau chargé dans une arène.

Exemples

El torero debe lidiar al toro con gracia y valentía.

Le torero doit combattre le taureau avec grâce et courage.

La plaza de toros estaba lista para lidiar seis toros bravos.

L'arène était prête à combattre six taureaux braves.

Confusions fréquentes

La confusion principale survient entre « revisar » et « lidiar ». Rappelez-vous que « revisar » s'applique à la correction de textes ou de travaux, tandis que « lidiar » est réservé au contexte de la corrida. Utiliser « lidiar » pour corriger un devoir serait une erreur.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.