vaciar
“vaciar” signifie “vider” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
vider
Aussi : vider complètement, vider
📝 En Action
Necesito vaciar la mochila antes de viajar.
A1Je dois vider le sac à dos avant de voyager.
Vaciamos toda la casa en un solo fin de semana.
B1Nous avons vidé toute la maison en un seul week-end.
Por favor, vacía el agua de la cubeta.
A2S'il te plaît, vide l'eau du seau.
mouler
Aussi : couler
📝 En Action
El artista vació el bronce en el molde.
B2L'artiste a coulé le bronze dans le moule.
Están vaciando el hormigón para los cimientos.
C1Ils coulent le béton pour les fondations.
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : vaciar
Question 1 sur 3
Laquelle de ces options est la façon correcte de dire 'Je vide' en espagnol ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'vacuare', qui signifie simplement rendre quelque chose vide ou libre. Il partage la même racine que le mot français 'vide'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'vaciar' a toujours besoin d'un accent ?
Non, seulement quand l'accent tonique tombe sur le 'i'. Par exemple, 'vaciamos' (nous vidons) et 'vaciar' (vider) n'ont pas d'accents, mais 'vacío' (je vide) en a un.
Puis-je utiliser 'vaciar' pour parler de personnes ?
Seulement de manière figurative. 'Vaciarse' (la forme pronominale) est utilisé quand quelqu'un exprime toutes ses émotions ou se sent complètement épuisé.
Est-ce que 'vaciar' est différent de 'desocupar' ?
'Vaciar' concerne davantage le retrait du contenu d'un récipient. 'Desocupar' concerne davantage le fait de quitter un lieu ou de rendre une pièce disponible (comme déménager d'un appartement).

