Inklingo

Comment dire "couler" en espagnol

French → espagnol

correr

koh-REHR/koˈrer/

verbeA2général
Utilisez « correr » lorsque vous parlez de liquides, et particulièrement d'eau, qui s'écoule naturellement.
De l'eau bleue claire s'écoulant rapidement sur des pierres de rivière lisses dans un cadre naturel.

Exemples

El agua corre desde la montaña hasta el río.

L'eau coule de la montagne jusqu'à la rivière.

El rumor corrió por toda la oficina en minutos.

La rumeur a circulé dans tout le bureau en quelques minutes.

Necesitamos arreglar la tubería porque está corriendo agua.

Nous devons réparer le tuyau car l'eau fuit/coule.

irse

/EER-seh//ˈiɾse/

verbe pronominalB1général
Employez « irse » quand une substance, comme un gaz, s'échappe ou s'évacue d'un contenant ou d'un espace.
Un tuyau d'eau métallique bleu avec une seule goutte d'eau tombant lentement d'une fissure visible, illustrant une fuite.

Exemples

Se está yendo el gas del globo.

Le gaz s'échappe du ballon.

Cuidado, la sopa se va por el borde de la olla.

Attention, la soupe déborde du bord de la casserole.

Parler des accidents

Cette utilisation de 'irse' fait souvent partie d'une structure qui décrit un accident sans désigner de coupable. Par exemple, 'Se me fue la leche' signifie littéralement 'Le lait m'a échappé' au lieu de 'J'ai renversé le lait'. C'est une façon de dépersonnaliser l'action, similaire à 'La tasse m'est tombée'.

corra

KOH-rrah/ˈko.ra/

verbeB1général
Utilisez « corra » (subjonctif présent de « correr ») pour exprimer un souhait ou une instruction que quelqu'un effectue l'action de courir.
Une personne joyeuse courant rapidement à travers un champ d'herbe verte avec un ciel bleu en arrière-plan.

Exemples

Espero que ella corra en el parque hoy.

J'espère qu'elle courra dans le parc aujourd'hui.

No creo que el agua corra por aquí.

Je ne crois pas que l'eau coule par ici.

¡Por favor, corra!

Courez, s'il vous plaît ! (à une personne que l'on vouvoie)

La règle de l'alternance

Pour les verbes se terminant en -ER (comme correr), les 'formes spéciales' utilisées pour les souhaits ou les ordres polis changent leur terminaison en -A. C'est pourquoi 'corre' devient 'corra'.

Confondre 'Corre' et 'Corra'

Erreur :Utiliser 'corre' en s'adressant à un supérieur ou un inconnu.

Correction : Utilisez 'corra' pour les situations formelles (Usted) et 'corre' pour les amis (Tú).

Confondre l'eau qui coule et une personne qui court

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « correr » pour une personne qui court. Rappelez-vous que « correr » se réfère principalement à l'écoulement de liquides ou de gaz, tandis que l'action de courir d'une personne est exprimée par « correr » dans sa forme non pronominale et indicative, ou par « irse » dans des contextes d'évasion.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.