Inklingo

Comment dire "résumer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrésumerest resumirutilisez "resumir" lorsque vous voulez présenter les points essentiels d'un sujet de manière brève et concise, comme pour raconter une histoire ou un événement.

French → espagnol

resumir

rreh-soo-MEERre.suˈmir

verbeA2neutre
Utilisez "resumir" lorsque vous voulez présenter les points essentiels d'un sujet de manière brève et concise, comme pour raconter une histoire ou un événement.
Une petite pile de grain doré à côté d'un grand panier débordant d'épis de blé.

Exemples

¿Puedes resumir la película en pocas palabras?

Peux-tu résumer le film en quelques mots ?

El profesor nos pidió resumir el primer capítulo del libro.

Le professeur nous a demandé de résumer le premier chapitre du livre.

Para resumir, estamos muy contentos con los resultados.

Pour résumer, nous sommes très satisfaits des résultats.

Un verbe régulier en -ir

Bonne nouvelle ! Ce verbe suit les règles standard pour tous les verbes se terminant par -ir. Pas de changements de radical ou de terminaisons étranges à mémoriser.

Utiliser 'En resumen' comme transition

Si vous voulez terminer un discours ou un paragraphe, utilisez 'En resumen' au début de votre dernière phrase pour signaler que vous concluez.

Le piège du 'Resume'

Erreur :Utiliser 'resumir' pour signifier reprendre quelque chose. En français, on dirait 'reprendre' ou 'continuer'.

Correction : Utilisez 'reanudar' ou 'continuar' pour 'to resume' (commencer à nouveau). 'Resumir' signifie uniquement raccourcir ou récapituler des informations.

reducir

reh-doo-SEERreðuˈθiɾ

verbeB2neutre
Employez "reducir" quand l'idée est de raccourcir un texte ou un argument en en extrayant l'essence, souvent pour simplifier ou rendre plus gérable.
Un très long morceau de ficelle bleue et sinueuse est enroulé soigneusement en une petite boule compacte, représentant le raccourcissement d'un texte.

Exemples

Es difícil reducir la teoría a una sola frase.

Il est difficile de résumer la théorie en une seule phrase.

El periodista redujo el informe de 50 páginas a un párrafo.

Le journaliste a réduit le rapport de 50 pages à un paragraphe.

La préposition 'A'

Lorsqu'il s'agit de résumer, 'reducir' nécessite généralement la préposition 'a' pour indiquer la forme finale et plus petite : 'reducir [algo] a [otra cosa]' (réduire [quelque chose] à [autre chose]).

sintetizar

seen-teh-tee-SAHRsinteθiˈθaɾ

verbeB2formel
Choisissez "sintetizar" pour condenser des informations complexes ou diverses en un tout cohérent, en mettant l'accent sur la structure et les éléments clés.
Une grande pile de nombreux papiers éparpillés, compressés en un petit carnet soigné.

Exemples

Debes sintetizar los puntos principales del informe.

Vous devez résumer les points principaux du rapport.

Ella sabe sintetizar muy bien las ideas de diferentes autores.

Elle sait très bien combiner les idées de différents auteurs.

En este capítulo, el autor intenta sintetizar su teoría.

Dans ce chapitre, l'auteur essaie de synthétiser sa théorie.

Règle de changement orthographique

Le 'z' du radical se transforme en 'c' lorsqu'il est suivi de la lettre 'e'. Cela se produit à la première personne du singulier du passé (yo sinteticé) et dans toutes les formes du mode subjonctif (souhait/ordre).

Utilisation de la première personne du passé

Lorsque vous parlez de quelque chose que vous avez résumé hier, utilisez 'sinteticé' (j'ai résumé). N'oubliez pas l'accent sur le 'e' final !

Le piège du 'z' en 'c'

Erreur :Yo sintetizé los datos.

Correction : Yo sinteticé los datos. En raison des règles orthographiques espagnoles, le 'z' devient généralement 'c' devant un 'e'.

concretar

kon-kre-TARkoŋkɾeˈtaɾ

verbeC1informel
Utilisez "concretar" dans un registre plus familier pour demander à quelqu'un d'être bref, d'aller droit au but et d'arrêter de tourner autour du pot.
Une seule rose rouge vif posée seule dans un simple vase en verre.

Exemples

Por favor, ¡concreta! No tenemos todo el día.

S'il vous plaît, allez droit au but ! Nous n'avons pas toute la journée.

Si tuviera que concretar, diría que el problema es el dinero.

Si je devais résumer, je dirais que le problème, c'est l'argent.

Utilisation à l'impératif

Dans le sens de 'aller droit au but', il est souvent utilisé comme un impératif comme '¡Concreta!' pour dire à quelqu'un d'arrêter de divaguer.

Confusion entre "resumir" et "reducir"

Les apprenants confondent souvent "resumir" et "reducir". "Resumir" vise à présenter les idées principales de manière brève, tandis que "reducir" implique une diminution, un raccourcissement du contenu original.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.