acortar
“acortar” signifie “raccourcir” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
raccourcir
Aussi : raccourcir (vêtements)
📝 En Action
Tengo que acortar estos pantalones porque me quedan muy largos.
A2Je dois raccourcir ce pantalon parce qu'il est trop long pour moi.
El sastre puede acortar las mangas de la chaqueta.
B1Le tailleur peut raccourcir les manches de la veste.
Decidieron acortar el camino yendo por el bosque.
B1Ils ont décidé de raccourcir le chemin en passant par la forêt.
raccourcir
Aussi : diminuer
📝 En Action
Tuvimos que acortar la reunión porque el jefe tenía prisa.
B1Nous avons dû raccourcir la réunion parce que le patron était pressé.
Debes acortar el artículo para que quepa en la página.
B2Tu dois raccourcir l'article pour qu'il tienne sur la page.
Los días se acortan durante el invierno.
A2Les jours raccourcissent pendant l'hiver.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : acortar
Question 1 sur 3
Quelle phrase signifie 'Je dois raccourcir la durée de la visite' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du latin 'curtare' (raccourcir), combiné avec le préfixe espagnol 'a-', venant de 'curtus' (court).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser 'acortar' pour couper les cheveux ?
Pas habituellement. Pour les cheveux, on utilise 'cortar' (couper). Utilisez 'acortar' pour des choses comme les vêtements, le temps ou les distances.
Quelle est la différence entre 'acortar' et 'achicar' ?
'Acortar' signifie spécifiquement rendre quelque chose plus court en longueur ou en temps. 'Achicar' signifie rendre quelque chose plus petit en taille ou en volume global (comme une photo ou une boîte).
Comment dit-on 'prendre un raccourci' ?
L'expression la plus courante est 'acortar camino'.

