cortar
kor-tar
/koɾˈtaɾ/
Cortar : Couper (avec des ciseaux, un couteau, etc.).
cortar(Verbe)
couper
?avec des ciseaux, un couteau, etc.
,trancher
?nourriture
hacher
?vegetables, wood
,tondre
?grass
📝 En Action
Necesito cortar la carne en trozos pequeños para la cena.
A1Je dois couper la viande en petits morceaux pour le dîner.
¿Puedes cortar el césped hoy? Está muy largo.
A2Peux-tu tondre la pelouse aujourd'hui ? Elle est très longue.
Ten cuidado de no cortarte el dedo con ese cuchillo.
B1Fais attention à ne pas te couper le doigt avec ce couteau.
💡 Points de grammaire
Utilisation de 'Se' pour les accidents
Lorsqu'on parle de se couper accidentellement, l'espagnol utilise souvent la structure 'se' : 'Se me cortó el dedo' (Le doigt s'est coupé pour moi), ce qui signifie 'Je me suis coupé le doigt par accident'. C'est différent du français où l'on dit simplement 'Je me suis coupé le doigt'.
❌ Erreurs Courantes
Confondre 'cortar' et 'romper'
Erreur : “Utiliser 'romper' (casser) quand on veut dire 'cortar' (couper) quelque chose avec une lame.”
Correction : Utilisez 'cortar' pour les divisions nettes (papier, cheveux) et 'romper' pour déchirer ou briser (verre, promesses). En français, 'rompre' est souvent utilisé pour les promesses, mais 'casser' pour le verre, tandis que 'couper' est plus général pour les objets.
⭐ Conseils d''utilisation
Outil courant
Si vous utilisez un objet tranchant (comme des ciseaux ou un couteau), vous utiliserez presque toujours 'cortar'.

Cortar : Couper (l'alimentation électrique ou en eau).
cortar(Verbe)
couper
?l'alimentation électrique ou en eau
,interrompre
?une conversation ou un signal
arrêter
?a flow or circulation
,raccrocher
?a phone call (in some regions)
📝 En Action
Si no pagas la factura, te cortan el teléfono.
B1Si vous ne payez pas la facture, ils couperont votre téléphone (le service).
El presentador cortó la entrevista porque no había tiempo.
B2Le présentateur a interrompu l'interview car il n'y avait pas de temps.
La lluvia fuerte cortó la señal de televisión.
B1La forte pluie a coupé le signal de télévision.
💡 Points de grammaire
Construction Passive
Ce sens apparaît souvent à la voix passive, décrivant une panne : 'La luz fue cortada' (La lumière fut coupée), ou plus couramment, 'Se cortó la luz' (L'électricité s'est coupée). Cela ressemble à l'usage impersonnel en français ('On a coupé l'eau').
⭐ Conseils d''utilisation
Services publics
Utilisez 'cortar' pour tout service qui cesse de circuler : l'eau ('el agua'), le gaz ('el gas'), ou l'électricité ('la luz').

Cortar : Rompre (mettre fin à une relation amoureuse).
cortar(Verbe)
rompre
?mettre fin à une relation amoureuse
être timide/gêné
?when used reflexively: 'cortarse'
,cailler
?food, like milk
📝 En Action
Mi hermana y su novio cortaron la semana pasada.
B2Ma sœur et son petit ami ont rompu la semaine dernière.
Cada vez que habla con ella, se corta y no dice nada.
B2Chaque fois qu'il lui parle, il est gêné et ne dit rien.
¡Qué pena! La leche se cortó y ya no sirve.
C1Quel dommage ! Le lait a caillé et n'est plus utilisable.
💡 Points de grammaire
Le Pronom Réfléchi 'Cortarse'
Lorsque vous utilisez 'cortarse' (avec 'me, te, se, nos'), cela signifie que l'action vous arrive intérieurement, signalant généralement de la timidité ou de l'embarras. Cela correspond à l'usage français de 'se couper' dans le sens de s'arrêter ou d'être gêné.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'cortar' transitivement pour les relations
Erreur : “Dire : 'Yo corté a mi novia.'”
Correction : Utilisez toujours 'cortar con' pour rompre : 'Corté con mi novia' (J'ai rompu avec ma petite amie). En français, on utilise 'rompre avec'.
⭐ Conseils d''utilisation
Statut relationnel
Dans de nombreux pays hispanophones, dire simplement 'cortaron' est la manière la plus rapide et la plus courante de dire 'ils ont rompu'.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cortar
Question 1 sur 2
Quel sens de 'cortar' est utilisé lorsqu'une personne s'arrête de parler en plein milieu d'une phrase parce qu'elle est nerveuse ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Comment dit-on 'couper la route' à quelqu'un en voiture ?
Bien que 'cortar' puisse signifier interrompre, pour le trafic, l'expression 'fermer le passage' ('cerrar el paso') ou 'couper la route' est plus courante et naturelle en français.
'Cortado' est-il seulement le participe passé, ou est-ce aussi un nom ?
'Cortado' est les deux ! C'est le participe passé ('coupé'), mais c'est aussi un nom très courant désignant une petite tasse de café avec une touche de lait, signifiant littéralement 'coupé' (en référence au lait qui 'coupe' le café fort).