Inklingo

cortar

couper?avec des ciseaux, un couteau, etc.,trancher?nourriture
Aussi :hacher?vegetables, wood,tondre?grass

kor-tar

/koɾˈtaɾ/
VerbeA1regular ar
neutral
Une paire de grands ciseaux rouges coupant une bande de papier bleu.

Cortar : Couper (avec des ciseaux, un couteau, etc.).

cortar(Verbe)

A1regular ar

couper

?

avec des ciseaux, un couteau, etc.

,

trancher

?

nourriture

Aussi :

hacher

?

vegetables, wood

,

tondre

?

grass

📝 En Action

Necesito cortar la carne en trozos pequeños para la cena.

A1

Je dois couper la viande en petits morceaux pour le dîner.

¿Puedes cortar el césped hoy? Está muy largo.

A2

Peux-tu tondre la pelouse aujourd'hui ? Elle est très longue.

Ten cuidado de no cortarte el dedo con ese cuchillo.

B1

Fais attention à ne pas te couper le doigt avec ce couteau.

Connexions de Mots

Synonymes

  • seccionar (sectionner)
  • rebanar (trancher)

Collocations Courantes

  • cortar el pelocouper les cheveux
  • cortar una telacouper un tissu

💡 Points de grammaire

Utilisation de 'Se' pour les accidents

Lorsqu'on parle de se couper accidentellement, l'espagnol utilise souvent la structure 'se' : 'Se me cortó el dedo' (Le doigt s'est coupé pour moi), ce qui signifie 'Je me suis coupé le doigt par accident'. C'est différent du français où l'on dit simplement 'Je me suis coupé le doigt'.

❌ Erreurs Courantes

Confondre 'cortar' et 'romper'

Erreur :Utiliser 'romper' (casser) quand on veut dire 'cortar' (couper) quelque chose avec une lame.

Correction : Utilisez 'cortar' pour les divisions nettes (papier, cheveux) et 'romper' pour déchirer ou briser (verre, promesses). En français, 'rompre' est souvent utilisé pour les promesses, mais 'casser' pour le verre, tandis que 'couper' est plus général pour les objets.

⭐ Conseils d''utilisation

Outil courant

Si vous utilisez un objet tranchant (comme des ciseaux ou un couteau), vous utiliserez presque toujours 'cortar'.

Une main tournant le bouton d'un robinet d'eau argenté pour arrêter le flux d'eau.

Cortar : Couper (l'alimentation électrique ou en eau).

cortar(Verbe)

B1regular ar

couper

?

l'alimentation électrique ou en eau

,

interrompre

?

une conversation ou un signal

Aussi :

arrêter

?

a flow or circulation

,

raccrocher

?

a phone call (in some regions)

📝 En Action

Si no pagas la factura, te cortan el teléfono.

B1

Si vous ne payez pas la facture, ils couperont votre téléphone (le service).

El presentador cortó la entrevista porque no había tiempo.

B2

Le présentateur a interrompu l'interview car il n'y avait pas de temps.

La lluvia fuerte cortó la señal de televisión.

B1

La forte pluie a coupé le signal de télévision.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

Collocations Courantes

  • cortar la luzcouper l'électricité
  • cortar la comunicacióncouper la communication

💡 Points de grammaire

Construction Passive

Ce sens apparaît souvent à la voix passive, décrivant une panne : 'La luz fue cortada' (La lumière fut coupée), ou plus couramment, 'Se cortó la luz' (L'électricité s'est coupée). Cela ressemble à l'usage impersonnel en français ('On a coupé l'eau').

⭐ Conseils d''utilisation

Services publics

Utilisez 'cortar' pour tout service qui cesse de circuler : l'eau ('el agua'), le gaz ('el gas'), ou l'électricité ('la luz').

Deux moitiés d'un grand cœur rouge stylisé qui ont été visiblement tirées l'une de l'autre, montrant une rupture nette au milieu.

Cortar : Rompre (mettre fin à une relation amoureuse).

cortar(Verbe)

B2regular ar

rompre

?

mettre fin à une relation amoureuse

Aussi :

être timide/gêné

?

when used reflexively: 'cortarse'

,

cailler

?

food, like milk

📝 En Action

Mi hermana y su novio cortaron la semana pasada.

B2

Ma sœur et son petit ami ont rompu la semaine dernière.

Cada vez que habla con ella, se corta y no dice nada.

B2

Chaque fois qu'il lui parle, il est gêné et ne dit rien.

¡Qué pena! La leche se cortó y ya no sirve.

C1

Quel dommage ! Le lait a caillé et n'est plus utilisable.

Connexions de Mots

Synonymes

  • terminar (terminer)
  • avergonzarse (avoir honte)

Antonymes

Collocations Courantes

  • cortar con alguienrompre avec quelqu'un
  • cortarse la digestiónavoir une indigestion

💡 Points de grammaire

Le Pronom Réfléchi 'Cortarse'

Lorsque vous utilisez 'cortarse' (avec 'me, te, se, nos'), cela signifie que l'action vous arrive intérieurement, signalant généralement de la timidité ou de l'embarras. Cela correspond à l'usage français de 'se couper' dans le sens de s'arrêter ou d'être gêné.

❌ Erreurs Courantes

Utiliser 'cortar' transitivement pour les relations

Erreur :Dire : 'Yo corté a mi novia.'

Correction : Utilisez toujours 'cortar con' pour rompre : 'Corté con mi novia' (J'ai rompu avec ma petite amie). En français, on utilise 'rompre avec'.

⭐ Conseils d''utilisation

Statut relationnel

Dans de nombreux pays hispanophones, dire simplement 'cortaron' est la manière la plus rapide et la plus courante de dire 'ils ont rompu'.

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedcorta
yocorto
cortas
ellos/ellas/ustedescortan
nosotroscortamos
vosotroscortáis

imperfect

él/ella/ustedcortaba
yocortaba
cortabas
ellos/ellas/ustedescortaban
nosotroscortábamos
vosotroscortabais

preterite

él/ella/ustedcortó
yocorté
cortaste
ellos/ellas/ustedescortaron
nosotroscortamos
vosotroscortasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedcorte
yocorte
cortes
ellos/ellas/ustedescorten
nosotroscortemos
vosotroscortéis

imperfect

él/ella/ustedcortara
yocortara
cortaras
ellos/ellas/ustedescortaran
nosotroscortáramos
vosotroscortarais

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : cortar

Question 1 sur 2

Quel sens de 'cortar' est utilisé lorsqu'une personne s'arrête de parler en plein milieu d'une phrase parce qu'elle est nerveuse ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

cortado(coupé (participe passé/adjectif) ; café au lait) - Adjectif / Nom

Questions Fréquemment Posées

Comment dit-on 'couper la route' à quelqu'un en voiture ?

Bien que 'cortar' puisse signifier interrompre, pour le trafic, l'expression 'fermer le passage' ('cerrar el paso') ou 'couper la route' est plus courante et naturelle en français.

'Cortado' est-il seulement le participe passé, ou est-ce aussi un nom ?

'Cortado' est les deux ! C'est le participe passé ('coupé'), mais c'est aussi un nom très courant désignant une petite tasse de café avec une touche de lait, signifiant littéralement 'coupé' (en référence au lait qui 'coupe' le café fort).