cortado
“cortado” signifie “cortado” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
cortado, espresso avec un trait de lait
Aussi : macchiato
📝 En Action
¿Me pones un cortado, por favor?
A1Pourriez-vous me servir un cortado, s'il vous plaît ?
En España, el cortado es muy popular a media mañana.
A2En Espagne, le cortado est très populaire en milieu de matinée.
coupé, interrompu
Aussi : raccourci
📝 En Action
El hilo está cortado, no podemos coser.
B1Le fil est coupé ; nous ne pouvons pas coudre.
Se quedó sin batería y la llamada fue cortada.
B2La batterie est morte et l'appel a été interrompu.
gêné, sans voix
Aussi : timide
📝 En Action
Cuando le hicieron la pregunta, se quedó completamente cortado.
B2Quand on lui a posé la question, il est resté complètement sans voix (ou gêné).
Estaba tan cortado que no pudo decir ni una palabra.
C1Il était tellement gêné qu'il n'a pas pu dire un seul mot.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "cortado" en espagnol :
cortado→gêné→interrompu→macchiato→raccourci→sans voix→timide→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cortado
Question 1 sur 2
Quelle signification de 'cortado' est utilisée dans la phrase : 'El actor se quedó cortado al olvidar su diálogo' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot 'cortado' est le participe passé du verbe 'cortar' (couper). 'Cortar' vient du latin vulgaire *curtare*, signifiant 'raccourcir', qui lui-même est lié au mot latin *curtus* (court ou incomplet).
Première attestation : The verb 'cortar' has roots dating back to early Romance languages.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre un 'cortado' et un 'café con leche' ?
Un 'cortado' est principalement un espresso avec juste une touche de lait — il est plus fort et plus petit. Un 'café con leche' est généralement moitié café, moitié lait et est beaucoup plus grand et plus doux.
Puis-je utiliser 'cortada' ?
Oui ! Comme 'cortado' est un adjectif, il doit s'accorder en genre avec la chose qu'il décrit. Si vous parlez d'une chose féminine, comme 'la tela' (le tissu), vous diriez 'la tela está cortada'.


