Inklingo

Comment dire "timide" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtimideest tímidoutilisez 'tímido' pour décrire une personne qui manque d'assurance ou de confiance en soi dans ses interactions sociales, parlant peu avec de nouvelles personnes.

tímidoA2

Utilisez 'tímido' pour décrire une personne qui manque d'assurance ou de confiance en soi dans ses interactions sociales, parlant peu avec de nouvelles personnes.

En savoir plus →
vergonzoso🔊A2

Ce terme décrit une personne qui ressent de la honte ou de la gêne, souvent manifestée par une réticence à attirer l'attention ou à parler en public.

En savoir plus →
callado🔊A2

À utiliser pour quelqu'un qui est naturellement réservé, silencieux et qui ne s'exprime pas beaucoup, particulièrement dans certains environnements comme la classe.

En savoir plus →
apenado🔊B1

Convient pour décrire quelqu'un qui se sent embarrassé, penaud ou légèrement honteux dans une situation sociale donnée, souvent invité à interagir.

En savoir plus →
corto🔊B1

Employez 'corto' pour suggérer qu'une personne a une personnalité réservée et qu'elle devrait surmonter sa timidité pour s'exprimer ou interagir.

En savoir plus →
temeroso🔊B1

Utilisez 'temeroso' pour exprimer la peur ou la crainte, souvent face à des situations ou des stimuli spécifiques, comme des bruits forts.

En savoir plus →
atado🔊B2

Ce terme décrit une personne qui se sent bloquée, paralysée ou excessivement réservée dans un contexte social précis, incapable de se comporter naturellement.

En savoir plus →
cortado🔊B2

Utilisé pour quelqu'un qui est soudainement rendu muet, embarrassé ou incapable de répondre à cause d'une question ou d'une situation inattendue.

En savoir plus →
quedado🔊B2

Ce mot désigne une personne qui est particulièrement réservée et peu expressive lors d'événements sociaux, parlant très peu, même dans un groupe.

En savoir plus →
French → espagnol

tímido

adjetivoA2neutre
Utilisez 'tímido' pour décrire une personne qui manque d'assurance ou de confiance en soi dans ses interactions sociales, parlant peu avec de nouvelles personnes.

Exemples

Mi hermano es muy tímido y no habla mucho con gente nueva.

Mon frère est très timide et ne parle pas beaucoup avec les nouvelles personnes.

vergonzoso

vair-gohn-SOH-sohbeɾ.ɣonˈso.so

adjetivoA2neutre
Ce terme décrit une personne qui ressent de la honte ou de la gêne, souvent manifestée par une réticence à attirer l'attention ou à parler en public.
Un petit personnage timide se cachant partiellement derrière le tronc d'un grand arbre vert vif, regardant nerveusement avec un œil.

Exemples

Mi hijo es muy vergonzoso y no le gusta hablar en clase.

Mon fils est très timide et n'aime pas parler en classe.

Estaba tan vergonzosa que se puso roja.

Elle était tellement gênée/honteuse qu'elle est devenue rouge.

Cuando le pregunté su nombre, se puso vergonzoso.

Quand j'ai demandé son nom, il est devenu timide/gêné.

Ser vs. Estar : Personnalité vs. Sentiment

Utilisez 'ser' (Ella es vergonzosa) pour décrire la personnalité timide de quelqu'un. Utilisez 'estar' (Él está vergonzoso) pour décrire qu'il se sent actuellement honteux ou gêné par quelque chose. C'est une distinction importante, similaire à l'opposition entre 'être' et 'se sentir' en français pour les états.

Confondre 'Timide' et 'Honteux'

Erreur :Utiliser 'tímido' pour décrire un événement honteux.

Correction : Tímido décrit uniquement les personnes timides. Utilisez 'vergonzoso' à la fois pour la personne timide ET pour l'événement embarrassant.

callado

ca-YA-dokaˈʎaðo

adjetivoA2neutre
À utiliser pour quelqu'un qui est naturellement réservé, silencieux et qui ne s'exprime pas beaucoup, particulièrement dans certains environnements comme la classe.
Un dessin d'un enfant assis calmement, plaçant un doigt verticalement sur ses lèvres pour signaler le silence dans un cadre serein.

Exemples

Mi hermana es muy callada en clase, pero habla mucho en casa.

Ma sœur est très calme/réservée en classe, mais elle parle beaucoup à la maison.

El bosque estaba callado, solo se escuchaban los pájaros.

La forêt était silencieuse ; on n'entendait que les oiseaux.

Se quedó callado cuando le preguntaron por el dinero.

Il est resté silencieux quand on l'a interrogé sur l'argent.

L'accord est essentiel

En tant qu'adjectif, 'callado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'el niño callado' (masc.), 'la niña callada' (fém.), 'los niños callados' (masc. pluriel).

Callado vs. Silencioso

Erreur :Utiliser 'silencioso' pour décrire la nature réservée d'une personne.

Correction : Utilisez 'callado' pour une personne calme ou réservée ('una persona callada'). Utilisez 'silencioso' pour une pièce ou une chose qui ne fait aucun bruit ('una habitación silenciosa').

apenado

ah-peh-NAH-dohapeˈnaðo

adjetivoB1neutre
Convient pour décrire quelqu'un qui se sent embarrassé, penaud ou légèrement honteux dans une situation sociale donnée, souvent invité à interagir.
Un jeune enfant cachant son visage derrière ses mains en rougissant.

Exemples

No te quedes ahí apenado, ¡pasa y conoce a la familia!

Ne reste pas là tout penaud, entre et rencontre la famille !

Me sentí muy apenado cuando se me olvidó tu nombre.

Je me suis senti très gêné quand j'ai oublié ton nom.

Él estaba apenado por haber llegado tan tarde a la cena.

Il avait honte d'être arrivé si tard au dîner.

Contexte social

Ce mot décrit ce sentiment 'maladroit' que l'on éprouve lorsque l'on a fait une erreur ou que l'on est au centre de l'attention.

Le piège de la 'grossesse'

Erreur :Estoy muy embarazado por mi error.

Correction : Estoy muy apenado por mi error. 'Embarazado' signifie 'enceinte' ; 'apenado' est le mot que vous voulez pour 'gêné' !

corto

KOR-tohˈkoɾto

adjetivoB1neutre
Employez 'corto' pour suggérer qu'une personne a une personnalité réservée et qu'elle devrait surmonter sa timidité pour s'exprimer ou interagir.
Un enfant petit et timide se cachant partiellement derrière le tronc d'un grand arbre robuste, regardant l'observateur avec réserve.

Exemples

No seas corto, habla con ella.

Ne sois pas timide/réservé, parle-lui.

Parece que está un poco corto de memoria.

Il semble qu'il soit un peu déficient en mémoire.

Mi abuela está un poco corta de oído.

Ma grand-mère est un peu dure d'oreille (courte d'ouïe).

Utilisation de 'Corto de'

Lorsque 'corto' décrit une carence, il est souvent suivi de 'de' (de) et du nom indiquant ce qui manque : 'corto de dinero' (à court d'argent), 'corto de paciencia' (manquant de patience). Cela correspond à l'expression française 'être à court de...'

temeroso

te-meh-ROH-sohtemeˈɾoso

adjetivoB1neutre
Utilisez 'temeroso' pour exprimer la peur ou la crainte, souvent face à des situations ou des stimuli spécifiques, comme des bruits forts.
Une petite souris se cachant derrière une grande feuille, regardant avec de grands yeux nerveux.

Exemples

El perro es muy temeroso de los ruidos fuertes.

Le chien est très craintif des bruits forts.

Me siento un poco temeroso por los resultados del examen.

Je me sens un peu appréhensif quant aux résultats de l'examen.

El gobierno se mostró temeroso de perder el apoyo popular.

Le gouvernement semblait effrayé de perdre le soutien populaire.

Utiliser 'De' pour la cause

Quand vous voulez dire de quoi vous avez peur, utilisez toujours le mot 'de' après 'temeroso'. C'est similaire au français où l'on dit 'avoir peur DE quelque chose'.

Accorder le genre

N'oubliez pas de changer la terminaison : 'temeroso' pour un masculin, 'temerosa' pour un féminin, et 'temerosos' ou 'temerosas' pour les groupes. C'est le même principe qu'en français avec les adjectifs.

Peur vs. Craintif

Erreur :Yo tengo temeroso de la lluvia.

Correction : Yo tengo miedo de la lluvia (J'ai peur de la pluie) ou Yo estoy temeroso de la lluvia (Je suis craintif de la pluie). En espagnol, comme en français, on utilise 'avoir peur' (tener miedo) ou être + adjectif (estar temeroso).

atado

ah-TAH-dohaˈtaðo

adjetivoB2neutre
Ce terme décrit une personne qui se sent bloquée, paralysée ou excessivement réservée dans un contexte social précis, incapable de se comporter naturellement.
Une petite souris amicale se tenant maladroitement, regardant ses pieds avec une légère rougeur sur les joues, indiquant la timidité.

Exemples

Cuando conoció a la jefa, se sintió muy atado y no dijo nada.

Quand il a rencontré le patron, il s'est senti très bloqué et n'a rien dit.

No puedo ayudarte con eso, estoy atado por el contrato.

Je ne peux pas vous aider avec ça, je suis restreint par le contrat.

Utilisation avec 'Estar'

Ce sens utilise presque toujours le verbe 'estar' (être) car il décrit un état émotionnel temporaire ou une restriction actuelle, et non une caractéristique permanente. C'est comme en français où l'on dit 'Je suis timide' (état passager) plutôt que 'Je suis timide' (caractère), bien que la distinction soit plus marquée en espagnol avec 'ser/estar'.

cortado

kor-TAH-dohkoɾˈtaðo

adjetivoB2neutre
Utilisé pour quelqu'un qui est soudainement rendu muet, embarrassé ou incapable de répondre à cause d'une question ou d'une situation inattendue.
Un personnage simple debout seul, rougissant profondément sur ses joues et baissant les yeux, indiquant l'embarras.

Exemples

Cuando le hicieron la pregunta, se quedó completamente cortado.

Quand on lui a posé la question, il est resté complètement sans voix (ou gêné).

Estaba tan cortado que no pudo decir ni una palabra.

Il était tellement gêné qu'il n'a pas pu dire un seul mot.

Utilisation d' 'Estar'

Cet adjectif décrit un état ou un sentiment temporaire, il est donc toujours utilisé avec le verbe 'estar' (être dans un état), et non 'ser' (être permanent).

Confondre 'Cortado' et 'Cortar'

Erreur :Utiliser 'cortar' quand on veut dire 'être embarrassé' (ex. 'Yo corto').

Correction : Utilisez la forme adjectivale avec 'estar' : 'Yo estoy cortado' (Je suis gêné).

quedado

keh-DAH-dohkeˈðaðo

adjetivoB2neutre
Ce mot désigne une personne qui est particulièrement réservée et peu expressive lors d'événements sociaux, parlant très peu, même dans un groupe.
Une petite souris timide regardant derrière le grand pétale jaune vif d'un tournesol, montrant de la timidité et de la réserve.

Exemples

Mi primo es muy quedado; casi nunca habla en las fiestas.

Mon cousin est très timide/réservé ; il parle rarement aux fêtes.

Ella prefiere quedarse en casa, es un poco quedada.

Elle préfère rester à la maison, elle est un peu effacée.

Ese teléfono es tan quedado, ya nadie lo usa.

Ce téléphone est tellement démodé, personne ne l'utilise plus.

Ser vs. Estar

Cet adjectif utilise presque toujours 'ser' car il décrit un trait de personnalité permanent ou une caractéristique : 'Mi hermano es quedado' (Mon frère est une personne timide).

Ne pas confondre 'tímido' et 'vergonzoso'

La confusion la plus fréquente est entre 'tímido' et 'vergonzoso'. 'Tímido' décrit un trait de personnalité général de manque d'assurance, tandis que 'vergonzoso' met l'accent sur la gêne ou la honte ressentie dans une situation spécifique. Pensez 'tímido' pour la timidité habituelle, 'vergonzoso' pour la gêne ponctuelle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.