Inklingo

Comment dire "timide" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtimideest tímidoutilisez "tímido" pour décrire une personnalité généralement réservée ou peu à l'aise avec les nouvelles personnes ou situations sociales..

tímido🔊A2

Utilisez "tímido" pour décrire une personnalité généralement réservée ou peu à l'aise avec les nouvelles personnes ou situations sociales.

En savoir plus →
vergonzoso🔊A2

Employez "vergonzoso" lorsque la timidité se manifeste par un sentiment de honte ou une gêne prononcée, souvent devant un public.

En savoir plus →
callado🔊A2

Utilisez "callado" pour décrire quelqu'un qui est naturellement silencieux ou réservé, sans que cela implique nécessairement une gêne sociale.

En savoir plus →
corto🔊B1

Préférez "corto" pour encourager quelqu'un à surmonter sa réserve ou sa timidité dans une interaction spécifique.

En savoir plus →
atado🔊B2

Utilisez "atado" pour décrire une personne qui se sent bloquée ou très mal à l'aise dans une situation sociale particulière.

En savoir plus →
quedado🔊B2

Employez "quedado" pour quelqu'un qui est particulièrement réservé et peu communicatif dans des contextes sociaux comme les fêtes.

En savoir plus →
cortado🔊B2

Utilisez "cortado" lorsqu'une personne est soudainement rendue muette ou très embarrassée par une question ou une situation inattendue.

En savoir plus →
French → espagnol

tímido

TEE-mee-doh/ˈti.mi.ðo/

adjectifA2neutre
Utilisez "tímido" pour décrire une personnalité généralement réservée ou peu à l'aise avec les nouvelles personnes ou situations sociales.
Un écureuil petit et coloré se cachant partiellement derrière un grand champignon à pois rouges et blancs, regardant nerveusement avec de grands yeux.

Exemples

Mi hermano es muy tímido y no habla mucho con gente nueva.

Mon frère est très timide et ne parle pas beaucoup avec les nouvelles personnes.

Ella era tímida al principio, pero ahora es la más sociable del grupo.

Elle était timide au début, mais maintenant elle est la plus sociable du groupe.

Su respuesta fue un tímido 'sí' después de pensarlo mucho.

Sa réponse fut un 'oui' timide après y avoir beaucoup réfléchi.

Accord de l'adjectif

Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'tímido' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'tímido' pour un masculin singulier, 'tímida' pour un féminin singulier, 'tímidos' pour un masculin pluriel, et 'tímidas' pour un féminin pluriel.

Ser vs. Estar

Nous utilisons presque toujours le verbe 'ser' (être) avec 'tímido' car la timidité est généralement considérée comme une partie permanente de la personnalité de quelqu'un, et non comme un sentiment temporaire. (Exemple : 'Él es tímido').

Oublier l'accent

Erreur :timido

Correction : tímido. L'accent écrit sur le 'i' vous indique où placer l'accent tonique lorsque vous prononcez le mot : TEE-mi-do.

vergonzoso

vair-gohn-SOH-soh/beɾ.ɣonˈso.so/

adjectifA2neutre
Employez "vergonzoso" lorsque la timidité se manifeste par un sentiment de honte ou une gêne prononcée, souvent devant un public.
Un petit personnage timide se cachant partiellement derrière le tronc d'un grand arbre vert vif, regardant nerveusement avec un œil.

Exemples

Mi hijo es muy vergonzoso y no le gusta hablar en clase.

Mon fils est très timide et n'aime pas parler en classe.

Estaba tan vergonzosa que se puso roja.

Elle était tellement gênée/honteuse qu'elle est devenue rouge.

Cuando le pregunté su nombre, se puso vergonzoso.

Quand j'ai demandé son nom, il est devenu timide/gêné.

Ser vs. Estar : Personnalité vs. Sentiment

Utilisez 'ser' (Ella es vergonzosa) pour décrire la personnalité timide de quelqu'un. Utilisez 'estar' (Él está vergonzoso) pour décrire qu'il se sent actuellement honteux ou gêné par quelque chose. C'est une distinction importante, similaire à l'opposition entre 'être' et 'se sentir' en français pour les états.

Confondre 'Timide' et 'Honteux'

Erreur :Utiliser 'tímido' pour décrire un événement honteux.

Correction : Tímido décrit uniquement les personnes timides. Utilisez 'vergonzoso' à la fois pour la personne timide ET pour l'événement embarrassant.

callado

/ca-YA-do//kaˈʎaðo/

adjectifA2neutre
Utilisez "callado" pour décrire quelqu'un qui est naturellement silencieux ou réservé, sans que cela implique nécessairement une gêne sociale.
Un dessin d'un enfant assis calmement, plaçant un doigt verticalement sur ses lèvres pour signaler le silence dans un cadre serein.

Exemples

Mi hermana es muy callada en clase, pero habla mucho en casa.

Ma sœur est très calme/réservée en classe, mais elle parle beaucoup à la maison.

El bosque estaba callado, solo se escuchaban los pájaros.

La forêt était silencieuse ; on n'entendait que les oiseaux.

Se quedó callado cuando le preguntaron por el dinero.

Il est resté silencieux quand on l'a interrogé sur l'argent.

L'accord est essentiel

En tant qu'adjectif, 'callado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'el niño callado' (masc.), 'la niña callada' (fém.), 'los niños callados' (masc. pluriel).

Callado vs. Silencioso

Erreur :Utiliser 'silencioso' pour décrire la nature réservée d'une personne.

Correction : Utilisez 'callado' pour une personne calme ou réservée ('una persona callada'). Utilisez 'silencioso' pour une pièce ou une chose qui ne fait aucun bruit ('una habitación silenciosa').

corto

KOR-toh/ˈkoɾto/

adjectifB1informel
Préférez "corto" pour encourager quelqu'un à surmonter sa réserve ou sa timidité dans une interaction spécifique.
Un enfant petit et timide se cachant partiellement derrière le tronc d'un grand arbre robuste, regardant l'observateur avec réserve.

Exemples

No seas corto, habla con ella.

Ne sois pas timide/réservé, parle-lui.

Parece que está un poco corto de memoria.

Il semble qu'il soit un peu déficient en mémoire.

Mi abuela está un poco corta de oído.

Ma grand-mère est un peu dure d'oreille (courte d'ouïe).

Utilisation de 'Corto de'

Lorsque 'corto' décrit une carence, il est souvent suivi de 'de' (de) et du nom indiquant ce qui manque : 'corto de dinero' (à court d'argent), 'corto de paciencia' (manquant de patience). Cela correspond à l'expression française 'être à court de...'

atado

/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

adjectifB2neutre
Utilisez "atado" pour décrire une personne qui se sent bloquée ou très mal à l'aise dans une situation sociale particulière.
Une petite souris amicale se tenant maladroitement, regardant ses pieds avec une légère rougeur sur les joues, indiquant la timidité.

Exemples

Cuando conoció a la jefa, se sintió muy atado y no dijo nada.

Quand il a rencontré le patron, il s'est senti très bloqué et n'a rien dit.

No puedo ayudarte con eso, estoy atado por el contrato.

Je ne peux pas vous aider avec ça, je suis restreint par le contrat.

Utilisation avec 'Estar'

Ce sens utilise presque toujours le verbe 'estar' (être) car il décrit un état émotionnel temporaire ou une restriction actuelle, et non une caractéristique permanente. C'est comme en français où l'on dit 'Je suis timide' (état passager) plutôt que 'Je suis timide' (caractère), bien que la distinction soit plus marquée en espagnol avec 'ser/estar'.

quedado

keh-DAH-doh/keˈðaðo/

adjectifB2neutre
Employez "quedado" pour quelqu'un qui est particulièrement réservé et peu communicatif dans des contextes sociaux comme les fêtes.
Une petite souris timide regardant derrière le grand pétale jaune vif d'un tournesol, montrant de la timidité et de la réserve.

Exemples

Mi primo es muy quedado; casi nunca habla en las fiestas.

Mon cousin est très timide/réservé ; il parle rarement aux fêtes.

Ella prefiere quedarse en casa, es un poco quedada.

Elle préfère rester à la maison, elle est un peu effacée.

Ese teléfono es tan quedado, ya nadie lo usa.

Ce téléphone est tellement démodé, personne ne l'utilise plus.

Ser vs. Estar

Cet adjectif utilise presque toujours 'ser' car il décrit un trait de personnalité permanent ou une caractéristique : 'Mi hermano es quedado' (Mon frère est une personne timide).

cortado

/kor-TAH-doh//koɾˈtaðo/

adjectifB2neutre
Utilisez "cortado" lorsqu'une personne est soudainement rendue muette ou très embarrassée par une question ou une situation inattendue.
Un personnage simple debout seul, rougissant profondément sur ses joues et baissant les yeux, indiquant l'embarras.

Exemples

Cuando le hicieron la pregunta, se quedó completamente cortado.

Quand on lui a posé la question, il est resté complètement sans voix (ou gêné).

Estaba tan cortado que no pudo decir ni una palabra.

Il était tellement gêné qu'il n'a pas pu dire un seul mot.

Utilisation d' 'Estar'

Cet adjectif décrit un état ou un sentiment temporaire, il est donc toujours utilisé avec le verbe 'estar' (être dans un état), et non 'ser' (être permanent).

Confondre 'Cortado' et 'Cortar'

Erreur :Utiliser 'cortar' quand on veut dire 'être embarrassé' (ex. 'Yo corto').

Correction : Utilisez la forme adjectivale avec 'estar' : 'Yo estoy cortado' (Je suis gêné).

Confusions fréquentes entre "tímido" et "vergonzoso"

Les apprenants confondent souvent "tímido" et "vergonzoso". "Tímido" décrit une personnalité réservée de manière générale, tandis que "vergonzoso" met l'accent sur la gêne ou la honte ressentie dans une situation spécifique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.