Comment dire "fixé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “fixé” est “fijado” — utilisez 'fijado' quand quelque chose est solidement attaché, établi ou déterminé, comme un prix ou un point d'ancrage..
fijado
fee-HA-doh/fiˈxaðo/

Exemples
El precio ya está fijado en el catálogo.
Le prix est déjà fixé dans le catalogue.
El espejo está bien fijado a la pared.
Le miroir est solidement attaché au mur.
¿Te has fijado en su nuevo peinado?
As-tu remarqué sa nouvelle coiffure ?
Hemos fijado la reunión para el lunes.
Nous avons fixé la réunion pour lundi.
Accord en genre
Puisque ce mot décrit quelque chose, il doit s'accorder avec l'élément qu'il qualifie. Si vous décrivez un nom féminin comme 'la fecha' (la date), utilisez 'fijada' au lieu de 'fijado'.
La forme du 'Passé Composé'
C'est la forme du verbe utilisée après 'haber' (avoir). Elle reste 'fijado' quel que soit le sujet qui a effectué l'action lorsqu'elle est utilisée de cette manière (ex: 'nosotros hemos fijado'). C'est différent du français où l'auxiliaire 'avoir' s'accorde avec le COD si celui-ci est placé avant.
Réparer une voiture vs. Fixer une date
Erreur : “Utiliser 'fijado' pour signifier qu'une voiture a été réparée.”
Correction : Utilisez 'arreglado' pour les réparations. 'Fijado' signifie seulement que quelque chose est mis en place ou établi.
asegurado
/ah-seh-goo-RAH-doh//aseɣuˈɾaðo/

Exemples
Revisa que el cinturón de seguridad esté bien asegurado.
Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée.
Con tanto esfuerzo, el éxito está asegurado.
Avec tant d'efforts, le succès est garanti.
Accord du mot avec le nom
Ce mot fonctionne comme un adjectif. Si vous parlez d'une chose féminine, remplacez le 'o' final par un 'a' (asegurada). S'il y a plus d'une chose, ajoutez un 's' (asegurados).
Asegurado vs. Seguro
Erreur : “Utiliser 'Estoy asegurado' pour dire 'Je suis sûr'.”
Correction : Dites plutôt 'Estoy seguro'. 'Asegurado' signifie généralement que vous êtes couvert par une assurance ou physiquement attaché.
programado
/pro-gra-MA-do//pɾoɣɾaˈmaðo/

Exemples
El examen está programado para las diez de la mañana.
L'examen est programmé pour dix heures du matin.
Tenemos un viaje programado para el próximo mes.
Nous avons un voyage prévu pour le mois prochain.
Accord du mot avec l'objet
Puisque cela agit comme un adjectif ici, la terminaison change en 'programada' si vous parlez de quelque chose de féminin, comme 'una reunión' (une réunion). En français, l'accord se fait aussi : 'programmé(e)'.
atado
/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

Exemples
El paquete llegó atado con una cuerda roja.
Le paquet est arrivé attaché avec une ficelle rouge.
La puerta estaba atada con una cadena.
La porte était attachée avec une chaîne.
Necesito desatar las cajas; están todas atadas.
Je dois défaire les cartons ; ils sont tous groupés ensemble.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, 'atado' doit changer sa terminaison pour correspondre à ce qu'il décrit : 'atada' (féminin singulier), 'atados' (masculin pluriel), 'atadas' (féminin pluriel). C'est similaire au français où l'on dit 'attaché/attachée/attachés/attachées'.
Utiliser 'ser' au lieu de 'estar'
Erreur : “El paquete es atado.”
Correction : El paquete está atado. (On utilise 'estar' car être 'attaché' est un état ou une condition temporaire, contrairement à 'ser' qui décrit une caractéristique permanente.)
obsesionado
ohb-seh-syoh-NAH-doh/oβse.sjoˈnaðo/

Exemples
Mi primo está obsesionado con los videojuegos retro.
Mon cousin est obsédé par les jeux vidéo rétro.
Ella parecía obsesionada con el trabajo, nunca descansaba.
Elle semblait obsédée par le travail ; elle ne se reposait jamais.
Estaban obsesionados con encontrar el tesoro perdido.
Ils étaient obsédés par la recherche du trésor perdu.
L'accord est essentiel
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose décrite : 'obsesionada' (féminin singulier), 'obsesionados' (masculin pluriel), ou 'obsesionadas' (féminin pluriel).
La connexion avec 'Con'
Pour dire par quoi quelqu'un est obsédé, l'espagnol utilise presque toujours la préposition 'con' (avec). Exemple : 'obsesionado CON la música'.
Choisir le mauvais verbe 'Être'
Erreur : “Soy obsesionado con mi trabajo.”
Correction : Estoy obsesionado con mi trabajo. (Ceci décrit un état mental temporaire ou actuel, il faut donc utiliser 'estar', car en français on utilise 'être' pour les deux, mais l'état est temporaire.)
quedado
keh-DAH-doh/keˈðaðo/

Exemples
El dinero que me había dado mi abuela estaba quedado en el cajón.
L'argent que ma grand-mère m'avait donné était resté dans le tiroir.
Todo quedó quedado tal y como lo habíamos planeado.
Tout est resté exactement comme nous l'avions prévu.
La reunión ha quedado acordada para el lunes.
La réunion a été fixée pour lundi.
Accord du Participe Passé
Comme beaucoup de mots espagnols se terminant par -ado, 'quedado' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) de ce qu'il décrit : 'La casa quedó quedada' (La maison est restée/demeurée).
Confondre l'État et l'Action
Erreur : “Utiliser 'ser' au lieu de 'estar' ou 'quedar' pour décrire l'état résultant : 'El libro fue quedado.'”
Correction : Utilisez les verbes 'estar' ou 'quedar' lorsque vous décrivez l'état de quelque chose après l'action : 'El libro quedó olvidado.' (Le livre a été laissé oublié.)
fijado
fee-HA-doh/fiˈxaðo/

Exemples
¿Te has fijado en su nuevo peinado?
As-tu remarqué sa nouvelle coiffure ?
El precio ya está fijado en el catálogo.
Le prix est déjà fixé dans le catalogue.
El espejo está bien fijado a la pared.
Le miroir est solidement attaché au mur.
Hemos fijado la reunión para el lunes.
Nous avons fixé la réunion pour lundi.
Accord en genre
Puisque ce mot décrit quelque chose, il doit s'accorder avec l'élément qu'il qualifie. Si vous décrivez un nom féminin comme 'la fecha' (la date), utilisez 'fijada' au lieu de 'fijado'.
La forme du 'Passé Composé'
C'est la forme du verbe utilisée après 'haber' (avoir). Elle reste 'fijado' quel que soit le sujet qui a effectué l'action lorsqu'elle est utilisée de cette manière (ex: 'nosotros hemos fijado'). C'est différent du français où l'auxiliaire 'avoir' s'accorde avec le COD si celui-ci est placé avant.
Réparer une voiture vs. Fixer une date
Erreur : “Utiliser 'fijado' pour signifier qu'une voiture a été réparée.”
Correction : Utilisez 'arreglado' pour les réparations. 'Fijado' signifie seulement que quelque chose est mis en place ou établi.
Confusion entre 'fijado' et 'asegurado'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





