Comment dire "fixé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “fixé” est “fijado” — utilisez 'fijado' quand quelque chose est solidement attaché, positionné ou établi, comme un prix, un objet ou une date.
fijado
fee-HA-dohfiˈxaðo

Exemples
El precio del billete está fijado.
Le prix du billet est fixé.
El precio ya está fijado en el catálogo.
Le prix est déjà fixé dans le catalogue.
El espejo está bien fijado a la pared.
Le miroir est solidement attaché au mur.
¿Te has fijado en su nuevo peinado?
As-tu remarqué sa nouvelle coiffure ?
Accord en genre
Puisque ce mot décrit quelque chose, il doit s'accorder avec l'élément qu'il qualifie. Si vous décrivez un nom féminin comme 'la fecha' (la date), utilisez 'fijada' au lieu de 'fijado'.
La forme du 'Passé Composé'
C'est la forme du verbe utilisée après 'haber' (avoir). Elle reste 'fijado' quel que soit le sujet qui a effectué l'action lorsqu'elle est utilisée de cette manière (ex: 'nosotros hemos fijado'). C'est différent du français où l'auxiliaire 'avoir' s'accorde avec le COD si celui-ci est placé avant.
Réparer une voiture vs. Fixer une date
Erreur : “Utiliser 'fijado' pour signifier qu'une voiture a été réparée.”
Correction : Utilisez 'arreglado' pour les réparations. 'Fijado' signifie seulement que quelque chose est mis en place ou établi.
asegurado
ah-seh-goo-RAH-dohaseɣuˈɾaðo

Exemples
Asegúrate de que el equipaje esté bien asegurado.
Assurez-vous que les bagages soient bien attachés.
Revisa que el cinturón de seguridad esté bien asegurado.
Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée.
Con tanto esfuerzo, el éxito está asegurado.
Avec tant d'efforts, le succès est garanti.
Accord du mot avec le nom
Ce mot fonctionne comme un adjectif. Si vous parlez d'une chose féminine, remplacez le 'o' final par un 'a' (asegurada). S'il y a plus d'une chose, ajoutez un 's' (asegurados).
Asegurado vs. Seguro
Erreur : “Utiliser 'Estoy asegurado' pour dire 'Je suis sûr'.”
Correction : Dites plutôt 'Estoy seguro'. 'Asegurado' signifie généralement que vous êtes couvert par une assurance ou physiquement attaché.
programado
pro-gra-MA-dopɾoɣɾaˈmaðo

Exemples
La reunión está programada para mañana.
La réunion est programmée pour demain.
El examen está programado para las diez de la mañana.
L'examen est programmé pour dix heures du matin.
Tenemos un viaje programado para el próximo mes.
Nous avons un voyage prévu pour le mois prochain.
Accord du mot avec l'objet
Puisque cela agit comme un adjectif ici, la terminaison change en 'programada' si vous parlez de quelque chose de féminin, comme 'una reunión' (une réunion). En français, l'accord se fait aussi : 'programmé(e)'.
atado
ah-TAH-dohaˈtaðo

Exemples
Los regalos estaban atados con una cinta.
Les cadeaux étaient attachés avec un ruban.
El paquete llegó atado con una cuerda roja.
Le paquet est arrivé attaché avec une ficelle rouge.
La puerta estaba atada con una cadena.
La porte était attachée avec une chaîne.
Necesito desatar las cajas; están todas atadas.
Je dois défaire les cartons ; ils sont tous groupés ensemble.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, 'atado' doit changer sa terminaison pour correspondre à ce qu'il décrit : 'atada' (féminin singulier), 'atados' (masculin pluriel), 'atadas' (féminin pluriel). C'est similaire au français où l'on dit 'attaché/attachée/attachés/attachées'.
Utiliser 'ser' au lieu de 'estar'
Erreur : “El paquete es atado.”
Correction : El paquete está atado. (On utilise 'estar' car être 'attaché' est un état ou une condition temporaire, contrairement à 'ser' qui décrit une caractéristique permanente.)
clavado
klah-BAH-dohklaˈβaðo

Exemples
El cuadro está clavado en la pared.
Le tableau est cloué au mur.
El letrero está clavado en el árbol.
Le panneau est cloué à l'arbre.
Se quedó clavado en el sitio por el susto.
Il est resté figé sur place par peur.
Tenía un clavo clavado en la madera.
Il y avait un clou enfoncé dans le bois.
Accord avec l'objet
Comme cela décrit une personne ou une chose, il doit s'accorder en genre et en nombre : 'un poste clavado' mais 'una tabla clavada'.
Confusion avec 'bloqué'
Erreur : “La puerta está clavada.”
Correction : Si une porte est bloquée, utilisez 'atascada'. Utilisez 'clavada' seulement si elle est littéralement clouée ou fermement fixée en place.
obsesionado
ohb-seh-syoh-NAH-dohoβse.sjoˈnaðo

Exemples
Está obsesionado con coleccionar sellos.
Il est obsédé par la collection de timbres.
Mi primo está obsesionado con los videojuegos retro.
Mon cousin est obsédé par les jeux vidéo rétro.
Ella parecía obsesionada con el trabajo, nunca descansaba.
Elle semblait obsédée par le travail ; elle ne se reposait jamais.
Estaban obsesionados con encontrar el tesoro perdido.
Ils étaient obsédés par la recherche du trésor perdu.
L'accord est essentiel
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose décrite : 'obsesionada' (féminin singulier), 'obsesionados' (masculin pluriel), ou 'obsesionadas' (féminin pluriel).
La connexion avec 'Con'
Pour dire par quoi quelqu'un est obsédé, l'espagnol utilise presque toujours la préposition 'con' (avec). Exemple : 'obsesionado CON la música'.
Choisir le mauvais verbe 'Être'
Erreur : “Soy obsesionado con mi trabajo.”
Correction : Estoy obsesionado con mi trabajo. (Ceci décrit un état mental temporaire ou actuel, il faut donc utiliser 'estar', car en français on utilise 'être' pour les deux, mais l'état est temporaire.)
fijado
fee-HA-dohfiˈxaðo

Exemples
¿Te has fijado en los detalles?
As-tu remarqué les détails ?
El precio ya está fijado en el catálogo.
Le prix est déjà fixé dans le catalogue.
El espejo está bien fijado a la pared.
Le miroir est solidement attaché au mur.
¿Te has fijado en su nuevo peinado?
As-tu remarqué sa nouvelle coiffure ?
Accord en genre
Puisque ce mot décrit quelque chose, il doit s'accorder avec l'élément qu'il qualifie. Si vous décrivez un nom féminin comme 'la fecha' (la date), utilisez 'fijada' au lieu de 'fijado'.
La forme du 'Passé Composé'
C'est la forme du verbe utilisée après 'haber' (avoir). Elle reste 'fijado' quel que soit le sujet qui a effectué l'action lorsqu'elle est utilisée de cette manière (ex: 'nosotros hemos fijado'). C'est différent du français où l'auxiliaire 'avoir' s'accorde avec le COD si celui-ci est placé avant.
Réparer une voiture vs. Fixer une date
Erreur : “Utiliser 'fijado' pour signifier qu'une voiture a été réparée.”
Correction : Utilisez 'arreglado' pour les réparations. 'Fijado' signifie seulement que quelque chose est mis en place ou établi.
quedado
keh-DAH-dohkeˈðaðo

Exemples
El mueble ha quedado perfecto en ese rincón.
Le meuble est resté parfait dans ce coin.
El dinero que me había dado mi abuela estaba quedado en el cajón.
L'argent que ma grand-mère m'avait donné était resté dans le tiroir.
Todo quedó quedado tal y como lo habíamos planeado.
Tout est resté exactement comme nous l'avions prévu.
La reunión ha quedado acordada para el lunes.
La réunion a été fixée pour lundi.
Accord du Participe Passé
Comme beaucoup de mots espagnols se terminant par -ado, 'quedado' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) de ce qu'il décrit : 'La casa quedó quedada' (La maison est restée/demeurée).
Confondre l'État et l'Action
Erreur : “Utiliser 'ser' au lieu de 'estar' ou 'quedar' pour décrire l'état résultant : 'El libro fue quedado.'”
Correction : Utilisez les verbes 'estar' ou 'quedar' lorsque vous décrivez l'état de quelque chose après l'action : 'El libro quedó olvidado.' (Le livre a été laissé oublié.)
Confusion entre 'fijado' et 'asegurado'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






