Comment dire "attaché" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “attaché” est “atado” — utilisez 'atado' lorsque quelque chose est physiquement sécurisé, comme avec une corde ou une ficelle, ou pour exprimer l'action d'attacher dans le passé composé.
atado
ah-TAH-dohaˈtaðo

Exemples
El paquete llegó atado con una cuerda roja.
Le paquet est arrivé attaché avec une ficelle rouge.
La puerta estaba atada con una cadena.
La porte était attachée avec une chaîne.
Necesito desatar las cajas; están todas atadas.
Je dois défaire les cartons ; ils sont tous groupés ensemble.
Hemos atado el bote al muelle antes de la tormenta.
Nous avons attaché le bateau au quai avant la tempête.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, 'atado' doit changer sa terminaison pour correspondre à ce qu'il décrit : 'atada' (féminin singulier), 'atados' (masculin pluriel), 'atadas' (féminin pluriel). C'est similaire au français où l'on dit 'attaché/attachée/attachés/attachées'.
Formation des temps composés
'Atado' est la forme du participe passé utilisée avec 'haber' (avoir) pour décrire des actions terminées dans le passé, comme 'he atado' (j'ai attaché). C'est l'équivalent du participe passé français ('attaché') dans les temps composés.
Il reste invariable
Lorsqu'il est utilisé avec 'haber' pour former un temps composé, 'atado' ne change jamais sa terminaison (il reste 'atado') quel que soit le sujet (masculin/féminin ou singulier/pluriel). Ceci est différent du français où le participe passé s'accorde avec le COD si celui-ci est placé avant le verbe auxiliaire.
Utiliser 'ser' au lieu de 'estar'
Erreur : “El paquete es atado.”
Correction : El paquete está atado. (On utilise 'estar' car être 'attaché' est un état ou une condition temporaire, contrairement à 'ser' qui décrit une caractéristique permanente.)
unido
oo-NEE-dohuˈni.ðo

Exemples
El garaje está unido a la casa.
Le garage est attaché à la maison.
Los Estados Unidos son un país grande.
Les États-Unis sont un grand pays.
Mi familia está muy unida; siempre nos ayudamos.
Ma famille est très soudée ; nous nous aidons toujours.
Las dos mesas quedaron unidas por un tornillo.
Les deux tables étaient jointes par une vis.
Accord de l'adjectif
'Unido' est un adjectif, il doit donc changer sa terminaison (genre et nombre) pour s'accorder avec le nom qu'il décrit : masculin singulier (unido), féminin singulier (unida), masculin pluriel (unidos), féminin pluriel (unidas).
Origine en tant que participe
Ce mot vient directement du verbe 'unir' (unir ou joindre). Lorsque vous utilisez 'unido' avec 'estar' ou 'ser', il décrit le résultat de l'action : quelque chose qui a été joint.
Oublier l'accord
Erreur : “Las personas está unido.”
Correction : Las personas están unidas. (Puisque 'personas' est pluriel et féminin, 'unido' doit devenir 'unidas'.)
afecto
ah-FECK-tohaˈfekto

Exemples
Mi abuela es muy afecta a los animales.
Ma grand-mère est très attachée aux animaux.
Somos afectos a las tradiciones navideñas.
Nous sommes attachés aux traditions de Noël.
Un hombre afecto a su trabajo.
Un homme dévoué à son travail.
Préposition requise
Quand afecto est utilisé comme adjectif signifiant 'affectueux' ou 'attaché', il a presque toujours besoin de la préposition 'a' (à) juste après lui : 'afecto a algo'. C'est similaire à l'usage français 'être attaché à quelque chose'.
Accord
Comme tous les adjectifs espagnols, il doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit en genre et en nombre : 'afecto' (masc. sing.), 'afecta' (fém. sing.), 'afectos' (masc. plur.), 'afectas' (fém. plur.).
Omission de la préposition
Erreur : “Soy afecto la música clásica.”
Correction : Soy afecto a la música clásica. (Il faut inclure le 'a', comme on dirait 'Je suis attaché **à** la musique classique'.)
sujeto
soo-HEH-tohsuˈxeto

Exemples
La decisión está sujeta a la aprobación del director.
La décision est soumise à l'approbation du directeur.
Ella mantuvo el libro sujeto con ambas manos.
Elle gardait le livre fermement attaché avec ses deux mains.
El descuento está sujeto a ciertas condiciones.
La remise est dépendante de certaines conditions.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, « sujeto » doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il décrit : « sujeto » (m. sing.), « sujeta » (f. sing.), « sujetos » (m. pluriel), « sujetas » (f. pluriel). Faites attention à la terminaison, comme pour de nombreux adjectifs espagnols !
Utilisation de la mauvaise préposition
Erreur : “El precio es sujeto por las reglas.”
Correction : El precio está sujeto a las reglas. (« Sujeto » utilise presque toujours la préposition « a » (à) lorsqu'il fait référence à une dépendance, tout comme en français « soumis à ».)
pegado
peh-GAH-dohpeˈɣa.ðo

Exemples
El chicle se quedó pegado al zapato.
Le chewing-gum est resté collé à la chaussure.
Necesitas quitar el papel que está pegado a la ventana.
Vous devez enlever le papier qui est collé à la fenêtre.
Utilisation de 'Estar' vs. 'Ser'
Utilisez 'estar' avec 'pegado' (ex: 'está pegado') pour décrire l'état temporaire de quelque chose qui est collé, ce qui est l'usage le plus courant. En français, on utilise généralement 'être' dans les deux cas, mais l'aspect temporaire est important.
Accord en genre
Erreur : “Las fotos está pegado.”
Correction : Las fotos están pegadas. N'oubliez pas que 'pegado' est un adjectif, il doit donc s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie, tout comme en français ('collé'/'collée').
fijado
fee-HA-dohfiˈxaðo

Exemples
El precio ya está fijado en el catálogo.
Le prix est déjà fixé dans le catalogue.
El espejo está bien fijado a la pared.
Le miroir est solidement attaché au mur.
Accord en genre
Puisque ce mot décrit quelque chose, il doit s'accorder avec l'élément qu'il qualifie. Si vous décrivez un nom féminin comme 'la fecha' (la date), utilisez 'fijada' au lieu de 'fijado'.
Réparer une voiture vs. Fixer une date
Erreur : “Utiliser 'fijado' pour signifier qu'une voiture a été réparée.”
Correction : Utilisez 'arreglado' pour les réparations. 'Fijado' signifie seulement que quelque chose est mis en place ou établi.
agregado
ah-greh-GAH-dohaɣɾeˈɣaðo

Exemples
Él trabaja como agregado cultural en la embajada.
Il travaille comme attaché culturel à l'ambassade.
La agregada de prensa dio un comunicado.
L'attachée de presse a fait une déclaration.
Hicieron un agregado de madera a la casa.
Ils ont fait une addition en bois à la maison.
Genre pour les personnes
Lorsque vous faites référence au titre d'une personne, utilisez 'el agregado' pour un homme et 'la agregada' pour une femme.
anexo
ah-NEK-soaˈnekso

Exemples
El garaje está anexo a la casa.
Le garage est attaché à la maison.
Lee el documento anexo para más detalles.
Lisez le document attaché pour plus de détails.
Hubo varios problemas anexos a la crisis económica.
Il y avait plusieurs problèmes liés à la crise économique.
Accord avec le Nom
En tant que mot descriptif (adjectif), il s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Il devient 'anexa' si vous parlez de quelque chose de féminin, comme 'una hoja anexa' (une feuille attachée). En français, l'adjectif s'accordera aussi (ex: la maison attenante, le bâtiment attenant).
Utilisation de 'a'
Pour dire que quelque chose est attaché À quelque chose d'autre, utilisez toujours la préposition 'a' (par exemple, anexo a la cocina). En français, on utilisera plutôt 'à' ou une autre préposition selon le contexte.
Erreur d'Accord en Genre
Erreur : “La habitación anexo.”
Correction : Dites 'La habitación anexa' car 'habitación' est féminin. En français, on dirait 'La chambre attenante'.
Confusion entre 'atado' et 'unido'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







