Inklingo

Comment dire "affection" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouraffectionest afectoutilisez 'afecto' pour décrire un attachement émotionnel sincère et une chaleur dans les relations, souvent réciproque..

French → espagnol

afecto

/ah-FECK-toh//aˈfekto/

nounB1standard
Utilisez 'afecto' pour décrire un attachement émotionnel sincère et une chaleur dans les relations, souvent réciproque.
Un jeune enfant serrant fort un grand ours en peluche, montrant une chaleur émotionnelle.

Exemples

Ella siempre me muestra mucho afecto.

Elle me montre toujours beaucoup d'affection.

El afecto entre hermanos es muy importante.

L'affection entre frères et sœurs est très importante.

Les envío mi más sincero afecto a todos.

J'envoie ma plus sincère tendresse à tout le monde.

Règle du genre

Même s'il se termine par '-o', souvenez-vous qu'afecto est un nom masculin et nécessite des articles masculins ('el afecto', 'un afecto'), tout comme en français ('l'affection', 'un attachement').

Utilisation de la forme féminine

Erreur :La afecto es importante.

Correction : El afecto es importante. (Le nom est toujours masculin, peu importe qui le ressent.)

cariño

nounA2standard
Choisissez 'cariño' pour exprimer un sentiment d'attachement tendre et bienveillant, souvent envers des proches ou des animaux.

Exemples

Le tengo mucho cariño a mi abuela.

J'ai beaucoup d'affection pour ma grand-mère.

amor

/ah-mor//aˈmoɾ/

nounA1standard
Employez 'amor' pour le sentiment le plus fort, l'amour profond et passionné, qu'il soit romantique, familial ou platonique.
Une représentation réconfortante d'une mère serrant doucement son jeune enfant dans ses bras, illustrant une affection profonde et un amour inconditionnel.

Exemples

El amor de una madre es incondicional.

L'amour d'une mère est inconditionnel.

Siento un gran amor por ti.

Je ressens un grand amour pour toi.

Tiene un amor increíble por la música clásica.

Il a un amour incroyable pour la musique classique.

Toujours Masculin : 'el amor'

Même lorsque vous parlez de l'amour pour une femme ou quelque chose de perçu comme féminin, le mot 'amor' lui-même est toujours masculin. Vous direz donc toujours 'el amor' (l'amour) ou 'un amor' (un amour). C'est différent du français où 'amour' est masculin, mais l'article change selon le mot qui suit (un amour, l'amour).

Utiliser 'amor' pour les 'j'aime' quotidiens

Erreur :Tengo amor por la pizza.

Correction : Me encanta la pizza. 'Amor' est un mot très fort, généralement réservé aux personnes, aux animaux de compagnie ou aux passions profondes comme l'art ou la musique. Pour les choses que vous appréciez au quotidien, même beaucoup, il est plus naturel d'utiliser 'me gusta' (j'aime) ou 'me encanta' (j'adore).

debilidad

deh-bee-lee-DAHD/deβiliˈðað/

nounB2standard
Utilisez 'debilidad' pour parler d'une préférence marquée, d'un faible pour quelque chose, souvent traduit par 'péché mignon'.
Un écureuil de dessin animé souriant serrant affectueusement un gland géant, montrant une grande affection ou une préférence spéciale pour cet objet.

Exemples

Mi única debilidad son los helados de vainilla.

Ma seule faiblesse (ou mon seul péché mignon) est la glace à la vanille.

El director tiene una debilidad por los estudiantes que trabajan duro.

Le directeur a une faiblesse pour les étudiants qui travaillent dur.

Utilisation de 'Por'

Lorsque vous utilisez 'debilidad' pour signifier 'affection', vous devez utiliser la préposition 'por' (pour) pour introduire l'objet de votre affection : 'debilidad por [quelque chose]'. C'est similaire à la construction française 'avoir un faible POUR quelque chose'.

enfermedad

en-fer-meh-DATH/en.feɾ.meˈðað/

nounA1standard
N'utilisez 'enfermedad' que pour parler d'une maladie ou d'un état de santé précaire ; il n'a aucun lien avec l'affection émotionnelle.
Un dessin simple de livre d'histoires d'un ours en peluche malade au lit, symbolisé par un nez rouge et une couverture remontée jusqu'au menton.

Exemples

La gripe es una enfermedad muy contagiosa.

La grippe est une maladie très contagieuse.

El doctor identificó la enfermedad rápidamente.

Le médecin a identifié la maladie rapidement.

¿Qué enfermedad tiene el niño?

De quelle affection l'enfant souffre-t-il ?

Règle de genre pour '-dad'

Presque tous les noms espagnols se terminant par -dad sont féminins. Cela signifie que vous devez utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la enfermedad' (la maladie).

Confondre Nom et Adjectif

Erreur :Utiliser 'enfermedad' (nom) alors que vous voulez dire 'enfermo' (adjectif) : 'El hombre está enfermedad.'

Correction : Utilisez plutôt l'adjectif 'enfermo' (malade) : 'El hombre está enfermo.' 'Enfermedad' est l'état d'être malade.

Confusion entre 'afecto', 'cariño' et 'amor'

La confusion principale réside entre 'afecto' et 'cariño', qui désignent tous deux un attachement. 'Afecto' est plus général et peut impliquer une chaleur relationnelle, tandis que 'cariño' est plus tendre et personnel. 'Amor' est réservé à un sentiment plus intense.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.