Comment dire "tendresse" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “tendresse” est “cariño” — utilisez 'cariño' pour exprimer une affection profonde et générale envers une personne, souvent un membre de la famille ou un ami proche, sans contexte physique spécifique.
cariño
Exemples
Le tengo mucho cariño a mi abuela.
J'ai beaucoup d'affection pour ma grand-mère.
afecto
ah-FECK-tohaˈfekto

Exemples
Ella siempre me muestra mucho afecto.
Elle me montre toujours beaucoup d'affection.
El afecto entre hermanos es muy importante.
L'affection entre frères et sœurs est très importante.
Les envío mi más sincero afecto a todos.
J'envoie ma plus sincère tendresse à tout le monde.
Règle du genre
Même s'il se termine par '-o', souvenez-vous qu'afecto est un nom masculin et nécessite des articles masculins ('el afecto', 'un afecto'), tout comme en français ('l'affection', 'un attachement').
Utilisation de la forme féminine
Erreur : “La afecto es importante.”
Correction : El afecto es importante. (Le nom est toujours masculin, peu importe qui le ressent.)
ternura
ter-NOO-rahteɾˈnuɾa

Exemples
Siento mucha ternura cuando veo a mi perro dormir.
Je ressens beaucoup de tendresse quand je vois mon chien dormir.
Ella me miró con una ternura infinita.
Elle m'a regardé avec une tendresse infinie.
La ternura del filete era increíble.
La tendreté du steak était incroyable.
Utilisation de 'Dar' vs 'Sentir'
Pour dire que quelque chose est 'mignon' ou vous fait ressentir de la tendresse, utilisez le verbe 'dar' (donner). Par exemple : 'Ese gato me da ternura' (Ce chat me donne de la tendresse / me fait ressentir de la tendresse). En français, on dirait plutôt 'Ce chat me fait craquer' ou 'Ce chat m'attendrit'.
Noms célébrer
Comme beaucoup de mots espagnols se terminant par '-ura', il s'agit d'un nom abstrait. Il décrit une qualité plutôt qu'un objet physique que l'on peut tenir.
Ternura vs. Tierno
Erreur : “Esa película es mucha ternura.”
Correction : Esa película tiene mucha ternura OU Esa película es muy tierna. En français, on dirait 'Ce film est plein de tendresse' ou 'Ce film est très tendre'.
dulzura
dool-ZOO-rah (like 'tool' but with a 'd' and a soft 'z' sound)dulˈsuɾa

Exemples
La abuela siempre me habla con mucha dulzura.
Grand-mère me parle toujours avec beaucoup de douceur (ou de tendresse).
Su dulzura natural hace que todo el mundo la quiera.
Sa gentillesse naturelle fait que tout le monde l'aime.
Necesitamos más dulzura y menos agresividad en el debate.
Nous avons besoin de plus de douceur et moins d'agressivité dans le débat.
Souvent Associé à des Prépositions
Lorsqu'il décrit la manière dont quelqu'un agit, 'dulzura' suit souvent des prépositions comme 'con' (avec) ou 'de' (de) : 'con dulzura' signifie 'doucement', tout comme en français 'avec douceur'.
Afecto vs. Cariño
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


