Comment dire "gentillesse" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “gentillesse” est “amabilidad” — utilisez "amabilidad" pour désigner la qualité générale d'être aimable, courtois et agréable dans ses relations avec autrui..
amabilidad
/ah-mah-bee-lee-DAHD//amaβiliˈðað/

Exemples
Le agradezco mucho su amabilidad.
J'apprécie beaucoup votre gentillesse.
Ella siempre nos recibe con mucha amabilidad.
Elle nous reçoit toujours avec beaucoup d'amabilité.
¿Podría tener la amabilidad de abrir la puerta?
Auriez-vous la gentillesse (seriez-vous assez aimable pour) d'ouvrir la porte ?
La terminaison en '-dad'
En espagnol, les mots qui se terminent par '-dad' (comme amabilidad, felicidad, ou ciudad) sont presque toujours féminins. Cela signifie que vous devez utiliser 'la' ou 'una' avec eux, tout comme en français avec des mots comme 'la vérité' ou 'la ville'.
Utiliser 'el' au lieu de 'la'
Erreur : “el amabilidad”
Correction : la amabilidad (car les noms se terminant par -dad sont féminins, à l'instar de 'la ciudad' en français).
bondad
bohn-DAHD/bonˈdad/

Exemples
La bondad de la abuela es infinita.
La gentillesse (la bonté) de la grand-mère est infinie.
Siempre me impresionó su bondad hacia los más necesitados.
J'ai toujours été impressionné par sa bonté envers les plus démunis.
Un pequeño acto de bondad puede cambiar el día de alguien.
Un petit acte de gentillesse peut changer la journée de quelqu'un.
Règle du nom féminin
'Bondad' est un nom féminin, tout comme presque tous les mots espagnols se terminant par -dad (ex: ciudad, verdad). Utilisez toujours 'la' ou 'una' devant.
Confusion de genre
Erreur : “El bondad es importante.”
Correction : La bondad es importante. Rappelez-vous que la terminaison -dad signale généralement un mot féminin en espagnol.
dulzura
dool-ZOO-rah (like 'tool' but with a 'd' and a soft 'z' sound)/dulˈsuɾa/

Exemples
La abuela siempre me habla con mucha dulzura.
Grand-mère me parle toujours avec beaucoup de douceur (ou de tendresse).
Su dulzura natural hace que todo el mundo la quiera.
Sa gentillesse naturelle fait que tout le monde l'aime.
Necesitamos más dulzura y menos agresividad en el debate.
Nous avons besoin de plus de douceur et moins d'agressivité dans le débat.
Souvent Associé à des Prépositions
Lorsqu'il décrit la manière dont quelqu'un agit, 'dulzura' suit souvent des prépositions comme 'con' (avec) ou 'de' (de) : 'con dulzura' signifie 'doucement', tout comme en français 'avec douceur'.
favor
/fa-VOR//faˈβoɾ/

Exemples
¿Me puedes hacer un favor?
Peux-tu me rendre une faveur (un service) ?
Por favor, cierra la puerta.
S'il te plaît, ferme la porte.
Le debo muchos favores a mi vecina.
Je dois beaucoup de faveurs à mon voisin.
La Magie de 'Por Favor'
Utilisez toujours 'por favor' lorsque vous demandez quelque chose. C'est l'équivalent espagnol de 's'il vous plaît' et c'est essentiel pour être poli. Vous pouvez le placer au début ou à la fin d'une phrase.
Demander des Faveurs
Erreur : “Utiliser 'preguntar un favor'.”
Correction : Dites toujours 'pedir un favor'. Pensez-y ainsi : 'pedir' sert à demander des choses (comme une faveur ou de la nourriture), tandis que 'preguntar' sert à demander des informations (une question).
Amabilidad vs. Bondad
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



