Inklingo

Comment dire "bonté" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourbontéest bondadutilisez « bondad » pour parler de la qualité intrinsèque d'une personne bonne, de sa gentillesse naturelle et de son bon cœur, de manière générale..

French → espagnol

bondad

bohn-DAHD/bonˈdad/

nomA2neutre
Utilisez « bondad » pour parler de la qualité intrinsèque d'une personne bonne, de sa gentillesse naturelle et de son bon cœur, de manière générale.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité d'un livre d'histoires montrant un enfant souriant offrant une fleur rouge vif à un adulte, symbolisant la gentillesse.

Exemples

La bondad de la abuela es infinita.

La gentillesse de la grand-mère est infinie.

Siempre me impresionó su bondad hacia los más necesitados.

J'ai toujours été impressionné par sa bonté envers les plus démunis.

Un pequeño acto de bondad puede cambiar el día de alguien.

Un petit acte de gentillesse peut changer la journée de quelqu'un.

Règle du nom féminin

'Bondad' est un nom féminin, tout comme presque tous les mots espagnols se terminant par -dad (ex: ciudad, verdad). Utilisez toujours 'la' ou 'una' devant.

Confusion de genre

Erreur :El bondad es importante.

Correction : La bondad es importante. Rappelez-vous que la terminaison -dad signale généralement un mot féminin en espagnol.

generosidad

/heh-neh-roh-see-DAHD//xe.ne.ɾo.siˈðad/

nomA2neutre
Choisissez « generosidad » lorsque la bonté se manifeste par la disposition à donner ou à partager, souvent en aide à autrui.
Une personne amicale souriant tout en tendant une grande boîte cadeau colorée à un ami reconnaissant.

Exemples

Su generosidad ayudó a muchas personas sin hogar.

Leur générosité a aidé de nombreuses personnes sans abri.

Te agradezco mucho tu generosidad con tu tiempo.

J'apprécie vraiment votre générosité avec votre temps.

La generosidad es una virtud muy importante.

La générosité est une vertu très importante.

La règle du '-dad'

Les mots qui se terminent par '-dad' en espagnol sont presque toujours féminins. Cela signifie que vous devez utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot (ex: la generosidad), tout comme en français avec 'la générosité'.

Le 'd' final

Erreur :Prononcer le 'd' final comme un 'd' dur comme dans le mot français 'donner'.

Correction : En espagnol, un 'd' à la fin d'un mot est très doux, presque comme un son entre le 'd' et le 'th' anglais (comme dans 'this'), ou parfois il est presque muet, contrairement au français où le 'd' final est souvent prononcé (ex: 'grand').

virtud

/beer-TOOD//biɾˈtuð/

nomB1neutre
Employez « virtud » pour désigner la bonté comme une qualité morale positive, un trait de caractère apprécié, souvent en contraste avec un défaut.
Un enfant gentil partageant un parapluie avec un petit chien sous la pluie.

Exemples

La paciencia es una virtud muy necesaria en este trabajo.

La patience est une vertu très nécessaire dans ce travail.

Es una persona de gran virtud y principios.

C'est une personne de grande vertu et de grands principes.

Terminaison en -d

Contrairement au français où les mots se terminant par '-d' sont rares, en espagnol, les mots se terminant par '-d' sont presque toujours féminins. On utilise donc 'la' pour le singulier.

Former le pluriel

Pour parler de plus d'une vertu, ajoutez '-es' à la fin : 'las virtudes'. C'est similaire à la formation du pluriel de nombreux noms féminins français.

caridad

kah-ree-DAHD/ka.ɾiˈðað/

nomB2courant
Utilisez « caridad » dans un sens plus spécifique, souvent pour exprimer une bienveillance générale ou une demande empreinte d'une certaine supplication, comme dans l'expression « por caridad ».
Une personne passant doucement un bras autour d'une autre personne assise et triste, offrant réconfort et soutien.

Exemples

Le ruego, por caridad, que me escuche un momento.

Je vous en prie, par pitié (par bonté), écoutez-moi un instant.

El juez mostró caridad al darle una sentencia leve.

Le juge a fait preuve de clémence en lui infligeant une peine légère.

Confusion entre « bondad » et « generosidad »

La confusion la plus fréquente concerne « bondad » et « generosidad ». Rappelez-vous que « bondad » décrit la qualité intérieure d'une personne bonne, tandis que « generosidad » met l'accent sur l'acte de donner ou de partager.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.