Comment dire "bonté" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bonté” est “bondad” — utilisez « bondad » pour parler de la qualité générale d'être bon, gentil et bienveillant, souvent dans un sens abstrait ou moral.
bondad
bohn-DAHDbonˈdad

Exemples
La bondad de la abuela es infinita.
La gentillesse de la grand-mère est infinie.
Siempre me impresionó su bondad hacia los más necesitados.
J'ai toujours été impressionné par sa bonté envers les plus démunis.
Un pequeño acto de bondad puede cambiar el día de alguien.
Un petit acte de gentillesse peut changer la journée de quelqu'un.
Règle du nom féminin
'Bondad' est un nom féminin, tout comme presque tous les mots espagnols se terminant par -dad (ex: ciudad, verdad). Utilisez toujours 'la' ou 'una' devant.
Confusion de genre
Erreur : “El bondad es importante.”
Correction : La bondad es importante. Rappelez-vous que la terminaison -dad signale généralement un mot féminin en espagnol.
generosidad
heh-neh-roh-see-DAHDxe.ne.ɾo.siˈðad

Exemples
Su generosidad ayudó a muchas personas sin hogar.
Leur générosité a aidé de nombreuses personnes sans abri.
Te agradezco mucho tu generosidad con tu tiempo.
J'apprécie vraiment votre générosité avec votre temps.
La generosidad es una virtud muy importante.
La générosité est une vertu très importante.
La règle du '-dad'
Les mots qui se terminent par '-dad' en espagnol sont presque toujours féminins. Cela signifie que vous devez utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot (ex: la generosidad), tout comme en français avec 'la générosité'.
Le 'd' final
Erreur : “Prononcer le 'd' final comme un 'd' dur comme dans le mot français 'donner'.”
Correction : En espagnol, un 'd' à la fin d'un mot est très doux, presque comme un son entre le 'd' et le 'th' anglais (comme dans 'this'), ou parfois il est presque muet, contrairement au français où le 'd' final est souvent prononcé (ex: 'grand').
nobleza
no-BLEH-sahnoˈβleθa

Exemples
Su nobleza de corazón es admirable.
La noblesse de son cœur est admirable.
Ella siempre actúa con mucha nobleza.
Elle agit toujours avec beaucoup de bonté et d'honneur.
La nobleza no se trata de dinero, sino de valores.
La noblesse n'est pas une question d'argent, mais de valeurs.
Toujours féminin
Même si vous parlez du caractère d'un homme, 'nobleza' reste féminin : 'La nobleza de Juan'.
Utilisation de 'de' pour la description
Pour décrire de quel type de noblesse il s'agit, ajoutez simplement 'de' suivi de la qualité, comme 'nobleza de corazón' (noblesse de cœur).
Confondre caractère et classe sociale
Erreur : “Utiliser 'nobleza' uniquement pour les rois et les reines.”
Correction : En espagnol moderne, ce terme est très fréquemment utilisé pour signifier que quelqu'un est une 'bonne personne' avec des valeurs morales élevées.
virtud
beer-TOODbiɾˈtuð

Exemples
La paciencia es una virtud muy necesaria en este trabajo.
La patience est une vertu très nécessaire dans ce travail.
Es una persona de gran virtud y principios.
C'est une personne de grande vertu et de grands principes.
Terminaison en -d
Contrairement au français où les mots se terminant par '-d' sont rares, en espagnol, les mots se terminant par '-d' sont presque toujours féminins. On utilise donc 'la' pour le singulier.
Former le pluriel
Pour parler de plus d'une vertu, ajoutez '-es' à la fin : 'las virtudes'. C'est similaire à la formation du pluriel de nombreux noms féminins français.
caridad
kah-ree-DAHDka.ɾiˈðað

Exemples
Le ruego, por caridad, que me escuche un momento.
Je vous en prie, par pitié (par bonté), écoutez-moi un instant.
El juez mostró caridad al darle una sentencia leve.
Le juge a fait preuve de clémence en lui infligeant une peine légère.
Confusion entre « bondad » et « generosidad »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




