Comment dire "compassion" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “compassion” est “compasión” — utilisez ce terme pour exprimer une sympathie profonde et une préoccupation sincère face à la souffrance d'autrui, proche du sens français..
compasión
Exemples
Mostró compasión por los prisioneros y les dio agua.
Elle a montré de la compassion pour les prisonniers et leur a donné de l'eau.
Exemples
Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.
Je lui ai donné un peu d'argent par pitié ; il avait l'air très triste.
piedad
pee-eh-DAHD/pjeˈðað/

Exemples
El juez tuvo piedad y le redujo la sentencia.
Le juge a fait preuve de miséricorde et a réduit sa peine.
Por piedad, no me dejes aquí solo.
Pour l'amour de Dieu (ou 'Ayez pitié'), ne me laissez pas seul ici.
Sentí una gran piedad por los animales abandonados.
J'ai ressenti une grande pitié pour les animaux abandonnés.
Toujours Féminin
Rappelez-vous que 'piedad' est toujours un nom féminin, donc on utilise 'la piedad' ou 'una piedad'. C'est similaire au français où 'la pitié' et 'la miséricorde' sont féminins.
Confondre Pitié et Regret
Erreur : “Utiliser 'piedad' quand vous voulez dire une simple tristesse ou un regret ('lástima').”
Correction : 'Piedad' implique une compassion profonde pour la souffrance, souvent avec une demande de clémence. Utilisez '¡Qué lástima!' pour exprimer 'Quel dommage !', ce qui est plus proche de notre 'dommage' que de 'pitié'.
caridad
kah-ree-DAHD/ka.ɾiˈðað/

Exemples
Le ruego, por caridad, que me escuche un momento.
Je vous en prie, par pitié (par bonté), écoutez-moi un instant.
El juez mostró caridad al darle una sentencia leve.
Le juge a fait preuve de clémence en lui infligeant une peine légère.
misericordia
/mee-seh-ree-KOR-dya//miseriˈkorðja/

Exemples
El juez mostró misericordia y redujo la sentencia del acusado.
Le juge a fait preuve de miséricorde et a réduit la peine de l'accusé.
La religión enseña la importancia de la misericordia hacia el prójimo.
La religion enseigne l'importance de la compassion envers son prochain.
Un nom féminin
Puisqu'il se termine par -a, c'est un nom féminin et il requiert des articles et adjectifs féminins (la misericordia). C'est similaire au français où la plupart des noms se terminant par -e sont féminins, mais ici, la terminaison en -a est un indice fort.
Ne pas confondre 'compasión' et 'lástima'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


