piedad
pee-eh-DAHD
/pjeˈðað/
Montrer de la 'piedad' (pitié) signifie offrir réconfort et compassion à quelqu'un qui souffre.
piedad(Nom)
pitié
?sentiment de peine face à la souffrance de quelqu'un
,miséricorde
?faire preuve de pardon ou de clémence
compassion
?deep sympathy
📝 En Action
El juez tuvo piedad y le redujo la sentencia.
B1Le juge a fait preuve de miséricorde et a réduit sa peine.
Por piedad, no me dejes aquí solo.
B2Pour l'amour de Dieu (ou 'Ayez pitié'), ne me laissez pas seul ici.
Sentí una gran piedad por los animales abandonados.
B1J'ai ressenti une grande pitié pour les animaux abandonnés.
💡 Points de grammaire
Toujours Féminin
Rappelez-vous que 'piedad' est toujours un nom féminin, donc on utilise 'la piedad' ou 'una piedad'. C'est similaire au français où 'la pitié' et 'la miséricorde' sont féminins.
❌ Erreurs Courantes
Confondre Pitié et Regret
Erreur : “Utiliser 'piedad' quand vous voulez dire une simple tristesse ou un regret ('lástima').”
Correction : 'Piedad' implique une compassion profonde pour la souffrance, souvent avec une demande de clémence. Utilisez '¡Qué lástima!' pour exprimer 'Quel dommage !', ce qui est plus proche de notre 'dommage' que de 'pitié'.
⭐ Conseils d''utilisation
Exprimer la Miséricorde
La manière la plus courante de demander à quelqu'un de faire preuve de clémence est d'utiliser l'expression 'Tener piedad de...' (avoir pitié de...). Par exemple : 'Ten piedad de mí' (Aie pitié de moi).

'Piedad' peut aussi faire référence à la piété, qui est une profonde dévotion ou révérence religieuse.
📝 En Action
La abuela era conocida por su profunda piedad y asistencia diaria a misa.
C1La grand-mère était connue pour sa profonde piété et sa présence quotidienne à la messe.
El cuadro representa las siete obras de piedad.
C2Le tableau représente les sept œuvres de piété (ou 'œuvres de miséricorde').
💡 Points de grammaire
Signification Historique
Historiquement, 'piedad' signifiait aussi 'devoir' ou 'révérence' envers ses parents ou les dieux, d'où proviennent à la fois le sens de compassion et le sens religieux. C'est très similaire à l'étymologie du mot français 'piété'.
⭐ Conseils d''utilisation
Utiliser l'Adjectif
Si vous voulez décrire une personne comme étant pieuse ou compatissante, utilisez l'adjectif apparenté 'piadoso/piadosa'. C'est l'équivalent direct de l'adjectif français 'pieux/pieuse'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : piedad
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'piedad' dans le sens de dévotion religieuse ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'piedad' et 'lástima' ?
'Lástima' signifie généralement 'dommage' ou 'un sentiment de légère tristesse/regret' (ex: '¡Qué lástima que no vinieras!' — Quel dommage que tu ne sois pas venu !). 'Piedad' est beaucoup plus fort ; cela signifie une compassion profonde ou la miséricorde, généralement ressentie envers quelqu'un qui souffre ou est sans défense.
Puis-je utiliser 'piedad' pour décrire une personne ?
Non, 'piedad' est un sentiment ou une qualité. Pour décrire une personne qui possède cette qualité, vous devez utiliser l'adjectif 'piadoso' (pour un homme) ou 'piadosa' (pour une femme). Exemple : 'Es una persona piadosa' (C'est une personne pieuse/compatissante).