Inklingo

Comment dire "qualité" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourqualitéest calidadutilisez 'calidad' pour parler du niveau d'excellence général d'un produit, d'un service ou d'une expérience.

calidad🔊A2

Utilisez 'calidad' pour parler du niveau d'excellence général d'un produit, d'un service ou d'une expérience.

En savoir plus →
cualidad🔊A2

Employez 'cualidad' pour désigner une caractéristique personnelle positive, une vertu ou un trait de caractère distinctif.

En savoir plus →
atributo🔊B1

Utilisez 'atributo' pour décrire une caractéristique ou une particularité inhérente, souvent appliquée à des personnes ou des objets.

En savoir plus →
virtud🔊B1

Choisissez 'virtud' pour parler d'une qualité intrinsèque, souvent positive, qui confère une valeur ou un avantage particulier.

En savoir plus →
propiedad🔊B2

Utilisez 'propiedad' pour faire référence à une caractéristique essentielle et inhérente d'une substance, d'un objet ou d'un concept.

En savoir plus →
bondad🔊B2

Employez 'bondad' pour souligner l'excellence intrinsèque ou la valeur supérieure d'un matériau ou d'un objet.

En savoir plus →
calibre🔊B2

Utilisez 'calibre' pour indiquer un niveau élevé d'excellence, particulièrement en référence à des personnes ou des réalisations.

En savoir plus →
factura🔊B2

Choisissez 'factura' pour décrire la qualité de fabrication ou la finition d'un objet, souvent en mettant l'accent sur le savoir-faire.

En savoir plus →
clase🔊B2

Utilisez 'clase' pour faire référence à un niveau de qualité supérieur, souvent associé à l'élégance, au raffinement ou à un statut social élevé.

En savoir plus →
característicaA2

Utilisez 'característica' pour désigner un trait distinctif ou une propriété spécifique qui définit un élément.

En savoir plus →
rasgo🔊B1

Employez 'rasgo' pour décrire un trait physique ou un trait de caractère marquant.

En savoir plus →
raza🔊C1

Utilisez 'raza' dans un contexte spécifique, souvent pour le vin ou d'autres produits, afin d'indiquer une qualité inhérente et supérieure liée à l'origine.

En savoir plus →
carácterC1

Utilisez 'carácter' pour parler de la nature ou de la condition essentielle de quelque chose, comme le caractère confidentiel d'une information.

En savoir plus →
French → espagnol

calidad

kah-lee-DADkaliˈðað

nomA2standard
Utilisez 'calidad' pour parler du niveau d'excellence général d'un produit, d'un service ou d'une expérience.
Une seule pomme rouge vif, parfaitement formée, posée sur un simple piédestal en bois, soulignant sa 'calidad' (qualité) impeccable et son standard d'excellence.

Exemples

Esta tienda solo vende ropa de alta calidad.

Ce magasin ne vend que des vêtements de haute qualité.

El control de calidad es muy estricto en esta fábrica.

Le contrôle de qualité est très strict dans cette usine.

La calidad de vida en la ciudad ha mejorado mucho.

La qualité de vie dans la ville s'est beaucoup améliorée.

Toujours Féminin

N'oubliez pas d'utiliser les articles et adjectifs féminins avec 'calidad' : 'la calidad excelente' (la qualité excellente). C'est similaire au français où 'qualité' est féminin.

Calidad vs. Cualidad

Erreur :Utiliser 'cualidad' pour désigner le standard d'un produit.

Correction : Utilisez 'calidad' (le standard de bonté/niveau). 'Cualidad' signifie un trait ou une caractéristique spécifique (ex: la patience est une 'cualidad'). En français, nous utilisons 'qualité' pour les deux sens, mais en espagnol, la distinction est cruciale.

cualidad

kwah-lee-dahdkwa.liˈðað

nomA2standard
Employez 'cualidad' pour désigner une caractéristique personnelle positive, une vertu ou un trait de caractère distinctif.
Une illustration simple d'une personne partageant une pomme rouge vif avec un ami souriant pour montrer sa gentillesse.

Exemples

La paciencia es su mejor cualidad.

La patience est sa meilleure qualité.

Buscamos a un candidato con cualidades de liderazgo.

Nous recherchons un candidat ayant des qualités de leadership.

Esta madera tiene la cualidad de ser muy resistente al agua.

Ce bois a la qualité d'être très résistant à l'eau.

Toujours féminin

En espagnol, les mots qui se terminent par '-dad' (comme cualidad, felicidad, ou ciudad) sont toujours féminins. Il faut toujours utiliser 'la' ou 'una' avec eux. C'est similaire au français où de nombreux noms se terminant par '-té' sont féminins (qualité, félicité, cité).

Forme plurielle

Pour mettre ce mot au pluriel, il suffit d'ajouter '-es' à la fin : 'las cualidades'. C'est une règle courante en espagnol pour les noms se terminant par une consonne.

Cualidad vs. Calidad

Erreur :Utiliser 'cualidad' pour parler de la 'haute qualité' d'un produit.

Correction : Utilisez 'calidad' pour le niveau ou l'excellence d'un produit (par exemple, 'ropa de alta calidad'). Utilisez 'cualidad' uniquement pour les caractéristiques ou les traits de caractère. En français, nous utilisons aussi 'qualité' pour les deux sens, il faut donc être attentif au contexte en espagnol.

atributo

ah-tree-BOO-toha.tɾi.ˈβu.to

nomB1standard
Utilisez 'atributo' pour décrire une caractéristique ou une particularité inhérente, souvent appliquée à des personnes ou des objets.
Une pomme rouge vif montrant sa peau lisse et sa forme ronde comme qualités distinctes.

Exemples

La paciencia es su mejor atributo.

La patience est sa meilleure qualité.

El liderazgo es un atributo esencial para este trabajo.

Le leadership est un attribut essentiel pour ce poste.

Los historiadores analizan cada atributo de la estatua.

Les historiens analysent chaque caractéristique de la statue.

Genre et Nombre

Même si la qualité décrite est féminine (comme 'paciencia'), le mot 'atributo' reste masculin. On dit : 'La paciencia es un atributo'.

Confusion avec le verbe

Erreur :Utiliser 'yo atributo' pour dire 'j'attribue'.

Correction : Le verbe est 'atribuir'. Pour dire 'j'attribue', utilisez 'yo atribuyo'.

virtud

beer-TOODbiɾˈtuð

nomB1standard
Choisissez 'virtud' pour parler d'une qualité intrinsèque, souvent positive, qui confère une valeur ou un avantage particulier.
Une pomme rouge vif et juteuse se détachant parmi plusieurs rochers gris ternes.

Exemples

La principal virtud de este coche es su bajo consumo.

La principale qualité de cette voiture est sa faible consommation de carburant.

Ese plan tiene la virtud de ser muy simple.

Ce plan a l'avantage d'être très simple.

propiedad

proh-pee-eh-DAHDpɾo.pjeˈðað

nomB2standard
Utilisez 'propiedad' pour faire référence à une caractéristique essentielle et inhérente d'une substance, d'un objet ou d'un concept.
Une bille de verre limpide posée sur une table en bois, soulignant sa transparence.

Exemples

Una de las propiedades del agua es que hierve a 100 grados Celsius.

L'une des propriétés de l'eau est qu'elle bout à 100 degrés Celsius.

Esta hierba tiene propiedades medicinales increíbles.

Cette herbe possède des propriétés médicinales incroyables.

Estudiamos las propiedades físicas y químicas de la roca.

Nous avons étudié les propriétés physiques et chimiques de la roche.

bondad

bohn-DAHDbonˈdad

nomB2standard
Employez 'bondad' pour souligner l'excellence intrinsèque ou la valeur supérieure d'un matériau ou d'un objet.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité d'un livre d'histoires montrant une seule pomme rouge, parfaitement mûre et sans défaut, brillant intensément sur une surface simple, symbolisant la qualité intrinsèque ou l'excellence.

Exemples

La bondad del material asegura su larga vida útil.

La qualité du matériau assure sa longue durée de vie utile.

Los expertos analizaron la bondad de la propuesta antes de aprobarla.

Les experts ont analysé le mérite de la proposition avant de l'approuver.

Usage formel

Dans ce sens, 'bondad' est souvent utilisé dans les documents officiels, les rapports techniques ou les écrits académiques au lieu du plus courant 'calidad' (qualité).

calibre

kah-LEE-braykaˈli.βɾe

nomB2standard
Utilisez 'calibre' pour indiquer un niveau élevé d'excellence, particulièrement en référence à des personnes ou des réalisations.
Une seule coupe trophée dorée, impeccable et très polie, reposant sur un piédestal simple et éclairé, symbolisant la haute qualité et l'excellence.

Exemples

Necesitamos contratar a un profesional de alto calibre para liderar el equipo.

Nous devons embaucher un professionnel de haut calibre (de haute qualité) pour diriger l'équipe.

La crisis fue de un calibre que nadie había anticipado.

La crise était d'une ampleur que personne n'avait anticipée.

Usage Figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'calibre' suit généralement 'de' (de) pour décrire la qualité ou le niveau d'une personne ou d'une situation. C'est très similaire à l'usage en français.

Confondre Qualité et Taille

Erreur :Usar 'calibre grande' para decir 'grande qualité'.

Correction : Utilisez 'alto calibre' ou 'gran calibre' lorsque vous parlez de qualité, et non 'calibre grande' (qui sonne comme une taille physique).

factura

fak-TOO-rafakˈtu.ɾa

nomB2standard
Choisissez 'factura' pour décrire la qualité de fabrication ou la finition d'un objet, souvent en mettant l'accent sur le savoir-faire.
Une vue rapprochée du coin d'un objet en bois, montrant un assemblage précis et ajusté et une finition lisse et polie, soulignant la qualité.

Exemples

La factura de esta mesa es excelente; se nota el trabajo artesanal.

La facture de cette table est excellente ; on remarque le travail artisanal.

Su última novela tiene una factura literaria impresionante.

Son dernier roman a une facture littéraire impressionnante.

Usage Figuré

Ce sens étend l'idée de 'faire' quelque chose (comme une facture) pour décrire la qualité de construction ou d'exécution d'un objet, d'une œuvre d'art ou d'un texte. En français, on utilise souvent 'facture' dans ce sens abstrait.

clase

KLAH-sehˈklase

nomB2standard
Utilisez 'clase' pour faire référence à un niveau de qualité supérieur, souvent associé à l'élégance, au raffinement ou à un statut social élevé.
Une personne très élégamment vêtue portant un costume parfaitement ajusté et une écharpe sophistiquée, se tenant avec confiance avec une excellente posture, symbolisant la haute qualité et la classe.

Exemples

La película explora las diferencias entre la clase alta y la clase trabajadora.

Le film explore les différences entre la classe supérieure et la classe ouvrière.

Es una mujer con mucha clase y elegancia.

C'est une femme avec beaucoup de classe et d'élégance.

Nos alojamos en un hotel de primera clase.

Nous séjournons dans un hôtel de première classe.

característica

nomA2standard
Utilisez 'característica' pour désigner un trait distinctif ou une propriété spécifique qui définit un élément.

Exemples

El color rojo es una característica de esta fruta.

La couleur rouge est une caractéristique de ce fruit.

rasgo

RAHS-goˈrasɡo

nomB1standard
Employez 'rasgo' pour décrire un trait physique ou un trait de caractère marquant.
Un gros plan d'un visage souriant mettant en évidence une fossette proéminente sur la joue.

Exemples

Sus rasgos faciales son muy marcados.

Ses traits du visage sont très marqués.

La honestidad es su rasgo más admirable.

L'honnêteté est son trait de caractère le plus admirable.

Podemos identificar este estilo por sus rasgos minimalistas.

On peut identifier ce style par ses caractéristiques minimalistes.

Toujours Masculin

Même si vous décrivez les traits d'une femme, le mot 'rasgo' reste masculin. Vous diriez 'un rasgo de ella' (un trait d'elle).

Décrire les personnes

Lorsque vous parlez de l'apparence physique de quelqu'un, utilisez le pluriel 'rasgos' pour faire référence à son apparence générale ou à ses traits.

Ne pas confondre avec 'Rastro'

Erreur :Seguimos el rasgo de sangre.

Correction : Seguimos el rastro de sangre. (Utilisez 'rastro' pour une piste/trace et 'rasgo' pour une caractéristique).

raza

RAH-sahˈraθa

nomC1standard
Utilisez 'raza' dans un contexte spécifique, souvent pour le vin ou d'autres produits, afin d'indiquer une qualité inhérente et supérieure liée à l'origine.
Une illustration simple de livre d'histoires montrant trois figures stylisées de taille décroissante, représentant un grand-parent, un parent et un enfant, reliés par une structure racinaire stylisée à leur base, symbolisant la lignée.

Exemples

Ese vino tiene una raza excelente; es de la mejor cosecha.

Ce vin a une excellente qualité/caractère ; il est issu de la meilleure récolte.

Demostró la raza de un verdadero campeón al no rendirse.

Il a montré la trempe (qualité/lignée) d'un vrai champion en n'abandonnant pas.

carácter

nomC1standard
Utilisez 'carácter' pour parler de la nature ou de la condition essentielle de quelque chose, comme le caractère confidentiel d'une information.

Exemples

El carácter confidencial de la información es vital para el proyecto.

La nature confidentielle de l'information est vitale pour le projet.

Confusion fréquente entre 'calidad' et 'cualidad'

La confusion la plus courante pour les apprenants est d'utiliser 'calidad' (qualité d'un objet/service) à la place de 'cualidad' (qualité personnelle/vertu), et vice-versa. Rappelez-vous : 'cualidad' se réfère généralement aux traits de caractère, tandis que 'calidad' concerne l'excellence d'une chose.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.