Inklingo

Comment dire "qualité" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourqualitéest calidadutilisez 'calidad' pour désigner le niveau d'excellence général ou le standard d'un produit, d'un service ou d'une chose..

calidad🔊A2

Utilisez 'calidad' pour désigner le niveau d'excellence général ou le standard d'un produit, d'un service ou d'une chose.

En savoir plus →
bondad🔊B2

Choisissez 'bondad' pour parler de la valeur intrinsèque, de l'excellence ou de la nature supérieure d'un matériau ou d'une substance.

En savoir plus →
virtud🔊B1

Employez 'virtud' pour mettre en avant une caractéristique positive spécifique ou un avantage notable de quelque chose.

En savoir plus →
calibre🔊B2

Utilisez 'calibre' pour faire référence à un niveau d'excellence élevé, souvent appliqué à des personnes ou à des compétences professionnelles.

En savoir plus →
propiedad🔊B2

Utilisez 'propiedad' lorsque 'qualité' fait référence à une caractéristique inhérente ou une propriété fondamentale d'une substance ou d'un objet.

En savoir plus →
factura🔊B2

Choisissez 'factura' pour décrire la qualité de fabrication, le style ou l'apparence soignée d'un objet, souvent artisanale.

En savoir plus →
raza🔊C1

Utilisez 'raza' pour évoquer une qualité distinctive, un caractère ou une essence particulière, souvent pour des produits nobles comme le vin ou les chevaux.

En savoir plus →
carácterC1

Utilisez 'carácter' quand 'qualité' se réfère à la nature ou à la condition intrinsèque de quelque chose, comme le caractère confidentiel d'une information.

En savoir plus →
clase🔊B2

Utilisez 'clase' pour parler d'un niveau social, d'un style ou d'une catégorie, où 'qualité' peut impliquer l'élégance ou le standing.

En savoir plus →
French → espagnol

calidad

/kah-lee-DAD//kaliˈðað/

nomA2standard
Utilisez 'calidad' pour désigner le niveau d'excellence général ou le standard d'un produit, d'un service ou d'une chose.
Une seule pomme rouge vif, parfaitement formée, posée sur un simple piédestal en bois, soulignant sa 'calidad' (qualité) impeccable et son standard d'excellence.

Exemples

Esta tienda solo vende ropa de alta calidad.

Ce magasin ne vend que des vêtements de haute qualité.

El control de calidad es muy estricto en esta fábrica.

Le contrôle de qualité est très strict dans cette usine.

La calidad de vida en la ciudad ha mejorado mucho.

La qualité de vie dans la ville s'est beaucoup améliorée.

Toujours Féminin

N'oubliez pas d'utiliser les articles et adjectifs féminins avec 'calidad' : 'la calidad excelente' (la qualité excellente). C'est similaire au français où 'qualité' est féminin.

Calidad vs. Cualidad

Erreur :Utiliser 'cualidad' pour désigner le standard d'un produit.

Correction : Utilisez 'calidad' (le standard de bonté/niveau). 'Cualidad' signifie un trait ou une caractéristique spécifique (ex: la patience est une 'cualidad'). En français, nous utilisons 'qualité' pour les deux sens, mais en espagnol, la distinction est cruciale.

bondad

bohn-DAHD/bonˈdad/

nomB2standard
Choisissez 'bondad' pour parler de la valeur intrinsèque, de l'excellence ou de la nature supérieure d'un matériau ou d'une substance.
Une illustration simple, colorée et de haute qualité d'un livre d'histoires montrant une seule pomme rouge, parfaitement mûre et sans défaut, brillant intensément sur une surface simple, symbolisant la qualité intrinsèque ou l'excellence.

Exemples

La bondad del material asegura su larga vida útil.

La qualité du matériau assure sa longue durée de vie utile.

Los expertos analizaron la bondad de la propuesta antes de aprobarla.

Les experts ont analysé le mérite de la proposition avant de l'approuver.

Usage formel

Dans ce sens, 'bondad' est souvent utilisé dans les documents officiels, les rapports techniques ou les écrits académiques au lieu du plus courant 'calidad' (qualité).

virtud

/beer-TOOD//biɾˈtuð/

nomB1standard
Employez 'virtud' pour mettre en avant une caractéristique positive spécifique ou un avantage notable de quelque chose.
Une pomme rouge vif et juteuse se détachant parmi plusieurs rochers gris ternes.

Exemples

La principal virtud de este coche es su bajo consumo.

La principale qualité de cette voiture est sa faible consommation de carburant.

Ese plan tiene la virtud de ser muy simple.

Ce plan a l'avantage d'être très simple.

calibre

/kah-LEE-bray//kaˈli.βɾe/

nomB2standard
Utilisez 'calibre' pour faire référence à un niveau d'excellence élevé, souvent appliqué à des personnes ou à des compétences professionnelles.
Une seule coupe trophée dorée, impeccable et très polie, reposant sur un piédestal simple et éclairé, symbolisant la haute qualité et l'excellence.

Exemples

Necesitamos contratar a un profesional de alto calibre para liderar el equipo.

Nous devons embaucher un professionnel de haut calibre (de haute qualité) pour diriger l'équipe.

La crisis fue de un calibre que nadie había anticipado.

La crise était d'une ampleur que personne n'avait anticipée.

Usage Figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'calibre' suit généralement 'de' (de) pour décrire la qualité ou le niveau d'une personne ou d'une situation. C'est très similaire à l'usage en français.

Confondre Qualité et Taille

Erreur :Usar 'calibre grande' para decir 'grande qualité'.

Correction : Utilisez 'alto calibre' ou 'gran calibre' lorsque vous parlez de qualité, et non 'calibre grande' (qui sonne comme une taille physique).

propiedad

proh-pee-eh-DAHD/pɾo.pjeˈðað/

nomB2standard
Utilisez 'propiedad' lorsque 'qualité' fait référence à une caractéristique inhérente ou une propriété fondamentale d'une substance ou d'un objet.
Une bille de verre limpide posée sur une table en bois, soulignant sa transparence.

Exemples

Una de las propiedades del agua es que hierve a 100 grados Celsius.

L'une des propriétés de l'eau est qu'elle bout à 100 degrés Celsius.

Esta hierba tiene propiedades medicinales increíbles.

Cette herbe possède des propriétés médicinales incroyables.

Estudiamos las propiedades físicas y químicas de la roca.

Nous avons étudié les propriétés physiques et chimiques de la roche.

factura

fak-TOO-ra/fakˈtu.ɾa/

nomB2standard
Choisissez 'factura' pour décrire la qualité de fabrication, le style ou l'apparence soignée d'un objet, souvent artisanale.
Une vue rapprochée du coin d'un objet en bois, montrant un assemblage précis et ajusté et une finition lisse et polie, soulignant la qualité.

Exemples

La factura de esta mesa es excelente; se nota el trabajo artesanal.

La facture de cette table est excellente ; on remarque le travail artisanal.

Su última novela tiene una factura literaria impresionante.

Son dernier roman a une facture littéraire impressionnante.

Usage Figuré

Ce sens étend l'idée de 'faire' quelque chose (comme une facture) pour décrire la qualité de construction ou d'exécution d'un objet, d'une œuvre d'art ou d'un texte. En français, on utilise souvent 'facture' dans ce sens abstrait.

raza

RAH-sahˈraθa

nomC1standard
Utilisez 'raza' pour évoquer une qualité distinctive, un caractère ou une essence particulière, souvent pour des produits nobles comme le vin ou les chevaux.
Une illustration simple de livre d'histoires montrant trois figures stylisées de taille décroissante, représentant un grand-parent, un parent et un enfant, reliés par une structure racinaire stylisée à leur base, symbolisant la lignée.

Exemples

Ese vino tiene una raza excelente; es de la mejor cosecha.

Ce vin a une excellente qualité/caractère ; il est issu de la meilleure récolte.

Demostró la raza de un verdadero campeón al no rendirse.

Il a montré la trempe (qualité/lignée) d'un vrai champion en n'abandonnant pas.

carácter

nomC1standard
Utilisez 'carácter' quand 'qualité' se réfère à la nature ou à la condition intrinsèque de quelque chose, comme le caractère confidentiel d'une information.

Exemples

El carácter confidencial de la información es vital para el proyecto.

La nature confidentielle de l'information est vitale pour le projet.

clase

/KLAH-seh//ˈklase/

nomB2standard
Utilisez 'clase' pour parler d'un niveau social, d'un style ou d'une catégorie, où 'qualité' peut impliquer l'élégance ou le standing.
Une personne très élégamment vêtue portant un costume parfaitement ajusté et une écharpe sophistiquée, se tenant avec confiance avec une excellente posture, symbolisant la haute qualité et la classe.

Exemples

La película explora las diferencias entre la clase alta y la clase trabajadora.

Le film explore les différences entre la classe supérieure et la classe ouvrière.

Es una mujer con mucha clase y elegancia.

C'est une femme avec beaucoup de classe et d'élégance.

Nos alojamos en un hotel de primera clase.

Nous séjournons dans un hôtel de première classe.

Ne pas confondre 'calidad' et 'cualidad'

La confusion la plus fréquente est entre 'calidad' (qualité, standard) et 'cualidad' (qualité, trait de caractère). Rappelez-vous que 'calidad' s'applique à des choses et des services, tandis que 'cualidad' décrit des caractéristiques personnelles ou des attributs.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.