Comment dire "caractère" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “caractère” est “carácter” — utilisez 'carácter' pour parler de la personnalité, du tempérament d'une personne ou d'un animal, ou pour désigner une lettre ou un symbole dans un texte ou un mot de passe.
carácter
Exemples
Mi hermano tiene un carácter muy alegre y sociable.
Mon frère a un caractère très joyeux et sociable.
personalidad
per-so-na-li-dadpeɾsonaliˈðað

Exemples
Ella tiene una personalidad muy fuerte y decidida.
Elle a une personnalité très forte et déterminée.
Su personalidad amable hace que todos quieran trabajar con él.
Sa personnalité aimable fait que tout le monde veut travailler avec lui.
El niño está desarrollando su propia personalidad.
L'enfant développe sa propre personnalité.
Rappel de genre
Même si ce mot se termine par '-dad', ce qui signifie souvent 'qualité de', rappelez-vous que 'personalidad' est toujours féminin en espagnol. Vous devez utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot, tout comme en français avec 'la personnalité'.
Confondre Personnalité et Personne
Erreur : “La persona es buena.”
Correction : La personalidad es buena. (La personnalité est bonne.) 'Persona' signifie 'personne' ; 'personalidad' est l'ensemble des traits.
genio
HEH-nee-ohˈxe.njo

Exemples
Tiene muy mal genio por las mañanas.
Il a très mauvais caractère le matin.
Hoy mi jefe está de buen genio, ¡aprovecha!
Mon patron est de bonne humeur aujourd'hui, profitez-en !
No le digas nada, está de mal genio.
Ne lui dis rien, il est de mauvaise humeur/mauvais caractère.
Exprimer l'humeur
Quand on parle de l'humeur ou de l'état actuel de quelqu'un, on utilise 'estar de buen/mal genio'. Quand on parle de son trait de personnalité permanent, on utilise 'tener buen/mal genio'. Cela correspond à l'usage français de 'être de bonne humeur' (temporaire) vs 'avoir un caractère...' (permanent).
Confondre 'Ser' et 'Tener'
Erreur : “Utiliser 'Él es mal genio.'”
Correction : Dites 'Él tiene mal genio.' (Il a mauvais caractère). En français, on utilise 'être' pour l'état ('Il est de mauvaise humeur') mais 'avoir' pour le trait permanent ('Il a mauvais caractère'). L'espagnol utilise 'tener' pour les deux cas liés au 'genio' de tempérament.
letra
LEH-trahˈle.tɾa

Exemples
La primera letra del abecedario es la 'A'.
La première lettre de l'alphabet est « A ».
¿Cuántas letras tiene la palabra 'paraguas'?
Combien de lettres contient le mot « parapluie » ?
Escribí mi nombre en letras mayúsculas.
J'ai écrit mon nom en lettres capitales.
C'est Féminin
Rappelez-vous que « letra » est un nom féminin, vous devez donc utiliser « la letra » ou « una letra ».
acero
ah-SEH-rohaˈθeɾo

Exemples
Tuvo que demostrar su acero frente a las críticas de la prensa.
Il a dû montrer son caractère (sa force/résilience) face aux critiques de la presse.
Mantenía una mirada de acero, sin mostrar miedo.
Elle a maintenu un regard d'acier, sans montrer de peur.
Usage figuré
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'acero' apparaît souvent après la préposition 'de' (de) pour décrire une qualité : 'una persona de acero' (une personne d'acier / une personne très solide). Cela correspond à l'expression française 'avoir le cœur d'artichaut' ou 'avoir des nerfs d'acier'.
raza
RAH-sahˈraθa

Exemples
Ese vino tiene una raza excelente; es de la mejor cosecha.
Ce vin a une excellente qualité/caractère ; il est issu de la meilleure récolte.
Demostró la raza de un verdadero campeón al no rendirse.
Il a montré la trempe (qualité/lignée) d'un vrai champion en n'abandonnant pas.
casta
kahs-tahˈkasta

Exemples
Ese caballo es de buena casta.
Ce cheval est de bonne race.
Le viene de casta ser tan valiente; su abuelo era igual.
Être si courageux lui vient de sa lignée ; son grand-père était pareil.
El equipo perdió, pero demostró tener mucha casta.
L'équipe a perdu, mais elle a montré beaucoup d'esprit et de cran.
Toujours féminin
Même lorsque vous parlez d'un animal mâle ou de la lignée d'un homme, 'casta' reste un nom féminin. On dirait 'el perro es de buena casta', pas 'casto'.
Utilisation pour 'Cast'
Erreur : “El casta de la película es famoso.”
Correction : El reparto de la película es famoso.
color
koh-lohrkoˈloɾ

Exemples
La reunión tomó un color inesperado cuando empezaron a gritar.
La réunion a pris un caractère inattendu lorsqu'ils ont commencé à crier.
Sus palabras dieron un nuevo color a la situación.
Ses paroles ont donné un nouvel aspect à la situation.
Es un asunto de un fuerte color político.
C'est un problème avec une forte teinte politique.
Ne pas confondre 'carácter' et 'personalidad'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






