Comment dire "esprit" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “esprit” est “espíritu” — utilisez ce terme pour parler de l'âme, de l'essence immatérielle d'une personne ou d'une chose, ou encore d'une force non physique..
espíritu
Exemples
Dicen que el cuerpo muere, pero el espíritu es eterno.
Ils disent que le corps meurt, mais l'esprit est éternel.
mente
/men-tay//ˈmen.te/

Exemples
Tengo muchas cosas en la mente ahora mismo.
J'ai beaucoup de choses en tête en ce moment.
Es importante mantener una mente abierta y flexible.
Il est important de garder un esprit ouvert et flexible.
Su nombre no me viene a la mente en este momento.
Son nom ne me vient pas à l'esprit pour le moment.
Toujours Féminin : 'la mente'
'Mente' est un nom féminin, il utilise donc toujours 'la' ou 'una'. Par exemple, vous diriez 'una mente brillante' (un esprit brillant), et non 'un mente brillante'.
Confondre 'Mente' (Esprit) et 'Cerebro' (Cerveau)
Erreur : “Me duele la mente.”
Correction : Dites plutôt 'Me duele la cabeza' (J'ai mal à la tête). 'Mente' est le concept abstrait de vos pensées et de votre intellect, tandis que 'cerebro' est l'organe physique. On ne peut pas ressentir de douleur dans sa 'mente'.
ánimo
Exemples
No tengo mucho ánimo para ir a trabajar hoy.
Je n'ai pas beaucoup d'énergie/d'esprit pour aller travailler aujourd'hui.
razón
Exemples
Los seres humanos tienen la capacidad de la razón.
Les êtres humains ont la capacité de la raison.
cabeza
/ka-BEH-sa//kaˈβeθa/

Exemples
Usa la cabeza y piensa en una solución.
Utilise ta tête et trouve une solution.
No tengo cabeza para estudiar hoy, estoy muy cansado.
Je n'ai pas l'énergie mentale (la tête) pour étudier aujourd'hui, je suis très fatigué.
Mi abuelo todavía tiene una cabeza muy clara.
Mon grand-père a toujours un esprit très clair.
alma
/al-mah//ˈalma/

Exemples
Creen que el alma es inmortal.
Ils croient que l'âme est immortelle.
Puso toda su alma y corazón en el proyecto.
Il a mis toute son âme et son cœur dans le projet.
Es una persona con un alma muy noble.
C'est une personne avec une âme très noble.
L'article 'el' déroutant
Alma est un mot féminin, mais on dit el alma au lieu de la alma. Cela se produit avec les mots féminins qui commencent par un son 'a' accentué pour éviter que les deux 'a' ne se heurtent. Lorsque vous insérez un mot ou un adjectif après, vous utilisez la forme féminine normale : una buena alma (une bonne âme) ou el alma pura (l'âme pure).
Utiliser 'la' au lieu de 'el'
Erreur : “La alma es invisible.”
Correction : El alma es invisible. Rappelez-vous, même si 'alma' est féminin, nous utilisons 'el' juste devant car il commence par ce son 'a' accentué.
espíritu
Exemples
Me gusta el espíritu de equipo que hay en esta oficina.
J'aime l'esprit d'équipe (l'attitude) qui règne dans ce bureau.
chispa
/chees-pah//ˈtʃispa/

Exemples
Me gusta su estilo, tiene mucha chispa.
J'aime son style, elle a beaucoup d'esprit/de vivacité.
Sus chistes no tienen ninguna chispa.
Ses blagues n'ont aucune vivacité/aucun esprit.
Décrire les personnes
Pour décrire le caractère d'une personne, nous utilisons le verbe 'tener' (avoir) avec 'chispa', plutôt que 'ser' (être).
sesos
/SAY-sohs//ˈsesos/

Exemples
Me estoy devanando los sesos para resolver este problema.
Je me creuse les méninges pour résoudre ce problème.
Ese chico tiene muchos sesos; sacó la mejor nota.
Ce garçon a beaucoup de cervelle ; il a eu la meilleure note.
Usage Abstrait
Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'intelligence', il fonctionne comme l'expression française 'avoir de la suite dans les idées' ou 'avoir du cerveau' — il décrit votre capacité mentale plutôt qu'une chose physique.
sal
/sal//sal/

Exemples
La sopa necesita un poco más de sal.
La soupe a besoin d'un peu plus de sel.
Pásame la sal, por favor.
Passe-moi le sel, s'il te plaît.
Mi abuela cuenta historias con mucha sal.
Ma grand-mère raconte des histoires avec beaucoup d'esprit.
Un Genre Déroutant
Même si 'sal' ne se termine pas par '-a', c'est un mot féminin. Dites toujours 'la sal' (le sel) ou 'una sal' (un sel). En français, 'le sel' est masculin, donc attention à cette différence !
Utiliser le Mauvais Genre
Erreur : “Pásame el sal, por favor.”
Correction : Pásame la sal, por favor. Rappelez-vous que 'sal' est l'un de ces mots qu'il faut simplement mémoriser comme féminin, contrairement à 'le sel' en français.
Confusion entre 'mente' et 'espíritu'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





