Inklingo

Comment dire "esprit" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourespritest espírituutilisez ce terme pour parler de l'âme, de l'essence immatérielle d'une personne ou d'une chose, ou encore d'une force non physique..

espírituB1

Utilisez ce terme pour parler de l'âme, de l'essence immatérielle d'une personne ou d'une chose, ou encore d'une force non physique.

En savoir plus →
mente🔊A2

Employez 'mente' pour faire référence à l'intellect, à la capacité de penser, aux pensées ou à la conscience, comme dans l'expression 'avoir quelque chose en tête'.

En savoir plus →
ánimoB1

Choisissez 'ánimo' pour décrire l'état mental ou émotionnel, l'humeur ou le courage d'une personne.

En savoir plus →
razónB2

Utilisez 'razón' lorsque vous parlez de la capacité humaine de penser logiquement, de raisonner, de la faculté intellectuelle.

En savoir plus →
cabeza🔊B2

Préférez 'cabeza' dans un sens figuré pour désigner le siège de l'intelligence, la capacité à réfléchir ou à résoudre des problèmes.

En savoir plus →
alma🔊B1

Utilisez 'alma' pour désigner l'âme dans un sens plus spirituel ou religieux, l'essence vitale d'une personne, distincte du corps.

En savoir plus →
chispa🔊B1

Employez 'chispa' pour décrire une vivacité d'esprit, une intelligence pétillante, souvent associée à l'humour ou à la créativité.

En savoir plus →
sesos🔊B2

Utilisez 'sesos' de manière informelle et imagée pour parler de la capacité mentale, du cerveau utilisé pour réfléchir intensément.

En savoir plus →
sal🔊A1

Ce terme désigne le sel, un condiment. Il n'a aucun lien avec le sens de 'esprit' en français, sauf dans des expressions très rares et spécifiques qui ne sont pas d'usage courant.

En savoir plus →
French → espagnol

espíritu

nounB1general
Utilisez ce terme pour parler de l'âme, de l'essence immatérielle d'une personne ou d'une chose, ou encore d'une force non physique.

Exemples

Dicen que el cuerpo muere, pero el espíritu es eterno.

Ils disent que le corps meurt, mais l'esprit est éternel.

mente

/men-tay//ˈmen.te/

nounA2general
Employez 'mente' pour faire référence à l'intellect, à la capacité de penser, aux pensées ou à la conscience, comme dans l'expression 'avoir quelque chose en tête'.
Une illustration simplifiée montrant la silhouette de profil d'une tête humaine, remplie entièrement de nuages tourbillonnants colorés et de petites ampoules lumineuses pour représenter la pensée active et l'intellect.

Exemples

Tengo muchas cosas en la mente ahora mismo.

J'ai beaucoup de choses en tête en ce moment.

Es importante mantener una mente abierta y flexible.

Il est important de garder un esprit ouvert et flexible.

Su nombre no me viene a la mente en este momento.

Son nom ne me vient pas à l'esprit pour le moment.

Toujours Féminin : 'la mente'

'Mente' est un nom féminin, il utilise donc toujours 'la' ou 'una'. Par exemple, vous diriez 'una mente brillante' (un esprit brillant), et non 'un mente brillante'.

Confondre 'Mente' (Esprit) et 'Cerebro' (Cerveau)

Erreur :Me duele la mente.

Correction : Dites plutôt 'Me duele la cabeza' (J'ai mal à la tête). 'Mente' est le concept abstrait de vos pensées et de votre intellect, tandis que 'cerebro' est l'organe physique. On ne peut pas ressentir de douleur dans sa 'mente'.

ánimo

nounB1general
Choisissez 'ánimo' pour décrire l'état mental ou émotionnel, l'humeur ou le courage d'une personne.

Exemples

No tengo mucho ánimo para ir a trabajar hoy.

Je n'ai pas beaucoup d'énergie/d'esprit pour aller travailler aujourd'hui.

razón

nounB2general
Utilisez 'razón' lorsque vous parlez de la capacité humaine de penser logiquement, de raisonner, de la faculté intellectuelle.

Exemples

Los seres humanos tienen la capacidad de la razón.

Les êtres humains ont la capacité de la raison.

cabeza

/ka-BEH-sa//kaˈβeθa/

nounB2figurative
Préférez 'cabeza' dans un sens figuré pour désigner le siège de l'intelligence, la capacité à réfléchir ou à résoudre des problèmes.
Une silhouette stylisée d'une personne assise calmement avec une lueur douce et vive émanant de l'intérieur de la zone de la tête, symbolisant la pensée profonde.

Exemples

Usa la cabeza y piensa en una solución.

Utilise ta tête et trouve une solution.

No tengo cabeza para estudiar hoy, estoy muy cansado.

Je n'ai pas l'énergie mentale (la tête) pour étudier aujourd'hui, je suis très fatigué.

Mi abuelo todavía tiene una cabeza muy clara.

Mon grand-père a toujours un esprit très clair.

alma

/al-mah//ˈalma/

nounB1spiritual, philosophical
Utilisez 'alma' pour désigner l'âme dans un sens plus spirituel ou religieux, l'essence vitale d'une personne, distincte du corps.
Une silhouette simple d'une figure humaine debout. À l'intérieur du contour de la figure, une lumière jaune chaude et vive tourbillonne et rayonne, symbolisant l'âme spirituelle.

Exemples

Creen que el alma es inmortal.

Ils croient que l'âme est immortelle.

Puso toda su alma y corazón en el proyecto.

Il a mis toute son âme et son cœur dans le projet.

Es una persona con un alma muy noble.

C'est une personne avec une âme très noble.

L'article 'el' déroutant

Alma est un mot féminin, mais on dit el alma au lieu de la alma. Cela se produit avec les mots féminins qui commencent par un son 'a' accentué pour éviter que les deux 'a' ne se heurtent. Lorsque vous insérez un mot ou un adjectif après, vous utilisez la forme féminine normale : una buena alma (une bonne âme) ou el alma pura (l'âme pure).

Utiliser 'la' au lieu de 'el'

Erreur :La alma es invisible.

Correction : El alma es invisible. Rappelez-vous, même si 'alma' est féminin, nous utilisons 'el' juste devant car il commence par ce son 'a' accentué.

espíritu

nounA2general
Utilisez ce terme pour parler de l'attitude, du comportement général ou du sentiment qui caractérise un groupe ou une situation, comme l'esprit d'équipe.

Exemples

Me gusta el espíritu de equipo que hay en esta oficina.

J'aime l'esprit d'équipe (l'attitude) qui règne dans ce bureau.

chispa

/chees-pah//ˈtʃispa/

nounB1figurative
Employez 'chispa' pour décrire une vivacité d'esprit, une intelligence pétillante, souvent associée à l'humour ou à la créativité.
Un renard joyeux avec une expression intelligente et drôle et une ampoule s'allumant au-dessus de sa tête.

Exemples

Me gusta su estilo, tiene mucha chispa.

J'aime son style, elle a beaucoup d'esprit/de vivacité.

Sus chistes no tienen ninguna chispa.

Ses blagues n'ont aucune vivacité/aucun esprit.

Décrire les personnes

Pour décrire le caractère d'une personne, nous utilisons le verbe 'tener' (avoir) avec 'chispa', plutôt que 'ser' (être).

sesos

/SAY-sohs//ˈsesos/

nounB2informal, figurative
Utilisez 'sesos' de manière informelle et imagée pour parler de la capacité mentale, du cerveau utilisé pour réfléchir intensément.
Une ampoule jaune vif brillant intensément pour représenter une idée intelligente.

Exemples

Me estoy devanando los sesos para resolver este problema.

Je me creuse les méninges pour résoudre ce problème.

Ese chico tiene muchos sesos; sacó la mejor nota.

Ce garçon a beaucoup de cervelle ; il a eu la meilleure note.

Usage Abstrait

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'intelligence', il fonctionne comme l'expression française 'avoir de la suite dans les idées' ou 'avoir du cerveau' — il décrit votre capacité mentale plutôt qu'une chose physique.

sal

/sal//sal/

nounA1general
Ce terme désigne le sel, un condiment. Il n'a aucun lien avec le sens de 'esprit' en français, sauf dans des expressions très rares et spécifiques qui ne sont pas d'usage courant.
Un petit tas blanc et chatoyant de sel de table cristallin à côté d'une cuillère en bois sur un fond neutre.

Exemples

La sopa necesita un poco más de sal.

La soupe a besoin d'un peu plus de sel.

Pásame la sal, por favor.

Passe-moi le sel, s'il te plaît.

Mi abuela cuenta historias con mucha sal.

Ma grand-mère raconte des histoires avec beaucoup d'esprit.

Un Genre Déroutant

Même si 'sal' ne se termine pas par '-a', c'est un mot féminin. Dites toujours 'la sal' (le sel) ou 'una sal' (un sel). En français, 'le sel' est masculin, donc attention à cette différence !

Utiliser le Mauvais Genre

Erreur :Pásame el sal, por favor.

Correction : Pásame la sal, por favor. Rappelez-vous que 'sal' est l'un de ces mots qu'il faut simplement mémoriser comme féminin, contrairement à 'le sel' en français.

Confusion entre 'mente' et 'espíritu'

La confusion la plus fréquente concerne 'mente' (intellect, pensées) et 'espíritu' (âme, essence). Rappelez-vous que 'mente' se réfère à la capacité cognitive, tandis que 'espíritu' touche à une dimension plus profonde, immatérielle ou à une attitude collective.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.