Inklingo

Comment dire "grâce" en espagnol

French → espagnol

gracias

/GRAH-syahs//ˈɡɾa.sjas/

nomB1neutre
Utilisez 'gracias' lorsque vous exprimez de la reconnaissance ou des remerciements, équivalent au 'merci' français.
Une petite plante qui germe et grandit grâce au soleil et à la pluie.

Exemples

Quiero darte las gracias por venir.

Je veux vous exprimer mes remerciements pour être venu.

El proyecto se completó gracias a su esfuerzo.

Le projet a été achevé grâce à son effort.

No fue un accidente, fue por la gracia de Dios.

Ce n'était pas un accident, c'était par la grâce de Dieu.

Toujours au pluriel pour 'remerciements'

Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'remerciements', ce mot est presque toujours au pluriel : 'las gracias'. Sa forme singulière, 'gracia', signifie généralement 'grâce', 'charme' ou 'blague'.

encanto

en-KAHN-toh/enˈkanto/

nomA2neutre
Choisissez 'encanto' pour parler du charme, de l'attrait ou de la fascination qu'une chose ou une personne exerce, comme la grâce d'un lieu.
Une jeune personne avec un sourire chaleureux, rayonnant d'une lumière ou d'une aura douce et dorée, symbolisant le charme et l'attrait.

Exemples

El encanto de la vieja casa atrajo a muchos visitantes.

Le charme de la vieille maison a attiré de nombreux visiteurs.

El encanto de la ciudad vieja atrajo a muchos turistas.

Le charme de la vieille ville a attiré de nombreux touristes.

Su encanto natural hizo que todos confiaran en él.

Son attrait naturel a fait que tout le monde lui faisait confiance.

Règle de genre

Même s'il se termine par « o », c'est un nom masculin : « el encanto ». C'est standard pour les mots se terminant par « o » en espagnol.

Confusion entre nom et adjectif

Erreur :Usar 'encanto' para describir a una persona directamente: 'Ella es encanto.'

Correction : Utilisez l'adjectif associé 'encantadora' (charmante) ou l'expression figée 'Ella es un encanto' (C'est une personne charmante/un amour).

chispa

/chees-pah//ˈtʃispa/

nomB1neutre
Employez 'chispa' pour décrire une vivacité d'esprit, un esprit pétillant ou une touche d'originalité qui rend quelqu'un ou quelque chose intéressant.
Un renard joyeux avec une expression intelligente et drôle et une ampoule s'allumant au-dessus de sa tête.

Exemples

Su sentido del humor tiene mucha chispa.

Son sens de l'humour a beaucoup d'esprit.

Me gusta su estilo, tiene mucha chispa.

J'aime son style, elle a beaucoup d'esprit/de vivacité.

Sus chistes no tienen ninguna chispa.

Ses blagues n'ont aucune vivacité/aucun esprit.

Décrire les personnes

Pour décrire le caractère d'une personne, nous utilisons le verbe 'tener' (avoir) avec 'chispa', plutôt que 'ser' (être).

Confusion entre 'gracias' et 'encanto'/'chispa'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'gracias' pour signifier le charme ou l'esprit. Rappelez-vous que 'gracias' est presque exclusivement utilisé pour exprimer la gratitude. Pour le charme, préférez 'encanto', et pour l'esprit vif, utilisez 'chispa'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.