Comment dire "faveur" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “faveur” est “favor” — utilisez 'favor' lorsque vous demandez ou offrez une aide concrète, un service rendu par gentillesse. C'est l'équivalent direct d'une requête ou d'un acte de bienveillance..
favor
/fa-VOR//faˈβoɾ/

Exemples
¿Me puedes hacer un favor?
Peux-tu me rendre une faveur ?
Por favor, cierra la puerta.
S'il te plaît, ferme la porte.
Le debo muchos favores a mi vecina.
Je dois beaucoup de faveurs à mon voisin.
La Magie de 'Por Favor'
Utilisez toujours 'por favor' lorsque vous demandez quelque chose. C'est l'équivalent espagnol de 's'il vous plaît' et c'est essentiel pour être poli. Vous pouvez le placer au début ou à la fin d'une phrase.
Demander des Faveurs
Erreur : “Utiliser 'preguntar un favor'.”
Correction : Dites toujours 'pedir un favor'. Pensez-y ainsi : 'pedir' sert à demander des choses (comme une faveur ou de la nourriture), tandis que 'preguntar' sert à demander des informations (une question).
servicio
/ser-BEE-syo//seɾˈbi.sjo/

Exemples
Gracias por el servicio, te debo una.
Merci pour le service, je vous dois une faveur.
Como médico, su vida está al servicio de los demás.
En tant que médecin, sa vie est au service des autres.
gracias
/GRAH-syahs//ˈɡɾa.sjas/

Exemples
Quiero darte las gracias por venir.
Je veux vous exprimer mes remerciements pour être venu.
El proyecto se completó gracias a su esfuerzo.
Le projet a été achevé grâce à son effort.
No fue un accidente, fue por la gracia de Dios.
Ce n'était pas un accident, c'était par la grâce de Dieu.
Toujours au pluriel pour 'remerciements'
Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'remerciements', ce mot est presque toujours au pluriel : 'las gracias'. Sa forme singulière, 'gracia', signifie généralement 'grâce', 'charme' ou 'blague'.
Ne pas confondre aide et remerciement
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


