Comment dire "aspect" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “aspect” est “lado” — utilisez 'lado' lorsque vous parlez d'un point de vue, d'une perspective ou d'une façon de considérer une situation, souvent avec une connotation positive ou négative.
lado
la-dohˈla.ðo

Exemples
Intenta ver el lado positivo de la situación.
Essaie de voir le côté positif de la situation.
Todos tenemos un lado oscuro.
Nous avons tous un côté sombre.
Por un lado, quiero ir. Por otro lado, estoy muy cansado.
D'un côté, je veux y aller. De l'autre côté, je suis très fatigué.
aspecto
as-PEK-tohasˈpekto

Exemples
El aspecto económico de la crisis es el más preocupante.
L'aspect économique de la crise est le plus préoccupant.
Hemos analizado todos los aspectos del plan de estudios.
Nous avons analysé tous les aspects du programme d'études.
Este es un aspecto que no habíamos considerado antes.
C'est un aspect que nous n'avions pas envisagé auparavant.
Utilisation avec des prépositions
Lorsqu'on discute d'un point de vue spécifique, utilisez la préposition 'bajo' (sous) : 'Bajo el aspecto legal' (Du point de vue légal). Cela est similaire à l'utilisation de 'sous l'aspect' en français.
aire
ai-rehˈai.ɾe

Exemples
Ese chico tiene un aire a su abuelo.
Ce garçon a l'air de son grand-père.
Llegó con un aire de superioridad.
Il est arrivé avec un air de supériorité.
La decoración le da a la habitación un aire muy moderno.
La décoration donne à la pièce une ambiance très moderne.
faceta
fah-SEH-tahfaˈseta

Exemples
Esta es una faceta de su vida que nadie conocía.
C'est une facette de sa vie que personne ne connaissait.
Él tiene una faceta muy artística además de ser científico.
Il a un côté très artistique en plus d'être scientifique.
Debemos analizar cada faceta del problema antes de decidir.
Nous devons analyser chaque aspect du problème avant de décider.
Toujours féminin
Le mot 'faceta' est toujours féminin ('la faceta'), même si vous décrivez la personnalité d'un homme ou un objet masculin. En français, 'facette' est également féminin.
Utilisation de 'de' pour la connexion
Pour indiquer à qui appartient cette facette, utilisez simplement 'de' (de) : 'la faceta de María' (la facette de María).
Faceta vs. Fase
Erreur : “Utiliser 'fase' pour parler de la personnalité.”
Correction : Utilisez 'faceta' pour un aspect du caractère d'une personne, et 'fase' pour une étape dans le temps (comme les phases de la lune). En français, on utilise 'phase' pour une étape temporelle et 'facette' pour un aspect.
rostro
ROS-trohˈros.tɾo

Exemples
Su rostro reflejaba una profunda tristeza.
Son visage reflétait une profonde tristesse.
La actriz era famosa por el rostro angelical que tenía.
L'actrice était célèbre pour le visage angélique qu'elle avait.
El rostro de la ciudad ha cambiado mucho en los últimos años.
L'aspect de la ville a beaucoup changé ces dernières années.
Règle du nom masculin
Même si les visages sont universels, 'rostro' est toujours un mot masculin, il utilise donc 'el' (el rostro) et les adjectifs masculins (un rostro bonito).
Confondre 'Rostro' et 'Cara'
Erreur : “Utiliser 'rostro' dans une conversation très décontractée où 'cara' est plus naturel.”
Correction : Bien que les deux signifient 'visage', utilisez 'cara' (ex: 'Tienes algo en la cara') pour les références simples, et réservez 'rostro' pour parler des expressions, de la beauté ou dans un contexte formel.
color
koh-lohrkoˈloɾ

Exemples
La reunión tomó un color inesperado cuando empezaron a gritar.
La réunion a pris un caractère inattendu lorsqu'ils ont commencé à crier.
Sus palabras dieron un nuevo color a la situación.
Ses paroles ont donné un nouvel aspect à la situation.
Es un asunto de un fuerte color político.
C'est un problème avec une forte teinte politique.
dimensión
Exemples
Es importante considerar la dimensión ética de la inteligencia artificial.
Il est important de considérer l'aspect éthique de l'intelligence artificielle.
vertiente
ber-tee-EN-tehbeɾˈtjente

Exemples
Tenemos que analizar la vertiente económica de este nuevo contrato.
Nous devons analyser l'aspect économique de ce nouveau contrat.
El proyecto tiene una vertiente social muy importante.
Le projet a un côté social très important.
Desde esta vertiente del problema, la solución parece más clara.
Sous cet angle du problème, la solution semble plus claire.
Usage Abstrait
Dans des contextes professionnels, utilisez ce mot pour paraître plus sophistiqué que de simplement dire 'parte' (partie) ou 'lado' (côté).
Mettre au Pluriel par Emphase
Erreur : “el problema tiene muchas vertientes”
Correction : las vertientes. Assurez-vous que l'article 'las' corresponde au nom féminin pluriel.
Ne pas confondre 'lado' et 'aspecto'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






