Inklingo

Comment dire "brise" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourbriseest brisautilisez 'brisa' pour un vent léger et agréable, souvent ressenti près de la mer ou dans un environnement naturel.

French → espagnol

brisa

BREE-sahˈbɾisa

nounA2neutre
Utilisez 'brisa' pour un vent léger et agréable, souvent ressenti près de la mer ou dans un environnement naturel.
Une brise légère soufflant à travers un champ de fleurs sauvages.

Exemples

Me encanta sentir la brisa marina en la cara.

J'adore sentir la brise marine sur mon visage.

Entró una brisa fresca por la ventana.

Une brise fraîche est entrée par la fenêtre.

El barco se movía con la suave brisa.

Le bateau avançait avec la douce brise.

Indice de genre

Comme ce mot se termine par '-a', il est presque toujours féminin. Vous devez utiliser 'la' ou 'una' avec.

Attention à 'viento'

Erreur :Utiliser 'viento' pour tout.

Correction : Utilisez 'brisa' spécifiquement lorsque le vent est agréable ou léger. 'Viento' peut être léger, mais il implique souvent quelque chose de plus fort, comme le 'vent' général en français.

viento

bee-EHN-tohˈbjen.to

nounA1neutre
Employez 'viento' pour un vent en général, qu'il soit fort, faible, ou simplement présent, sans connotation spécifique de légèreté.
Un cerf-volant rouge vif en forme de losange porté haut par le vent contre un ciel bleu clair, illustrant l'air en mouvement.

Exemples

El viento cerró la puerta de golpe.

Le vent a claqué la porte.

Dicen que mañana hará mucho viento, así que no vayas a la playa.

Ils disent qu'il y aura beaucoup de vent demain, alors n'allez pas à la plage.

Necesitamos un buen viento para que el barco pueda avanzar.

Nous avons besoin d'un bon vent pour que le bateau puisse avancer.

Utilisation de 'Hacer' pour la météo

Pour dire 'il y a du vent', l'espagnol utilise le verbe 'hacer' (faire) : 'Hace viento.' On ne dit pas 'Es viento' (C'est vent).

Confondre Viento et Aire

Erreur :Utiliser 'aire' pour parler d'un mouvement fort, par exemple 'el aire es muy fuerte.'

Correction : Utilisez 'viento' pour un mouvement atmosphérique fort et perceptible. 'Aire' fait souvent référence à la substance que nous respirons ou à une brise légère.

aire

ai-rehˈai.ɾe

nounA1neutre
Préférez 'aire' lorsque vous parlez de l'air ambiant, de la circulation de l'air ou d'une sensation générale d'air, sans insister sur le mouvement du vent.
Un enfant heureux debout sur une colline verte, prenant une grande inspiration d'air frais. Une brise bleue douce et visible passe devant le visage de l'enfant, bougeant légèrement ses cheveux.

Exemples

Necesito un poco de aire fresco.

J'ai besoin d'un peu d'air frais.

El aire acondicionado no funciona.

La climatisation ne fonctionne pas.

Vamos a comer al aire libre.

Allons manger en plein air.

Toujours 'el aire'

Même s'il se termine par un '-e', 'aire' est un mot masculin. Vous direz donc toujours 'el aire' (l'air) ou 'un aire' (un air).

Utiliser 'la' au lieu de 'el'

Erreur :Me gusta la aire de la mañana.

Correction : Me gusta el aire de la mañana. Rappelez-vous simplement que 'aire' est un mot masculin, il utilise donc 'el'.

aura

OW-rahˈauɾa

nounC2poétique
Utilisez 'aura' dans un contexte très poétique pour décrire une brise extrêmement douce et légère, presque immatérielle.
Une prairie verte où de l'herbe haute et une seule fleur penchent doucement d'un côté, comme si elles étaient déplacées par une brise légère.

Exemples

Una suave aura movía las cortinas.

Une douce brise agitait les rideaux.

Vimos un aura volando sobre el campo.

Nous avons vu un urubu voler au-dessus du champ.

Confondre 'brisa' et 'viento'

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser 'viento' systématiquement pour toute forme de vent. Rappelez-vous que 'brisa' est spécifique à un vent léger et agréable, alors que 'viento' est plus général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.