lado
“lado” signifie “côté” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
côté
Aussi : flanc, face
📝 En Action
El supermercado está al otro lado de la calle.
A1Le supermarché est de l'autre côté de la rue.
Me duele el lado izquierdo del cuerpo.
A1Le côté gauche de mon corps me fait mal.
Escribe tu nombre en un lado del papel.
A2Écris ton nom sur un côté du papier.
à côté de / près de

📝 En Action
La farmacia está al lado del banco.
A1La pharmacie est à côté de la banque.
Siéntate a mi lado, por favor.
A2Assieds-toi à côté de moi, s'il te plaît.
Dejé las llaves al lado del teléfono.
A2J'ai laissé les clés à côté du téléphone.
côté
Aussi : aspect, facette
📝 En Action
Intenta ver el lado positivo de la situación.
B1Essaie de voir le côté positif de la situation.
Todos tenemos un lado oscuro.
B1Nous avons tous un côté sombre.
Por un lado, quiero ir. Por otro lado, estoy muy cansado.
B2D'un côté, je veux y aller. De l'autre côté, je suis très fatigué.
Traduire en espagnol
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : lado
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'lado' pour parler d'un aspect d'une situation, et non d'un lieu physique ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'latus', qui signifiait 'côté' ou 'flanc'. C'est un descendant très direct, conservant presque exactement la même signification pendant des siècles !
Première attestation : Around the 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'al lado de' et 'junto a' ?
Ils sont très similaires et souvent vous pouvez utiliser l'un ou l'autre pour 'à côté de'. 'Junto a' peut parfois sembler un peu plus proche ou suggérer plus de proximité, mais pour la plupart des situations quotidiennes, ils signifient la même chose.
Comment dit-on 'd'un côté... de l'autre côté' ?
Vous utilisez aussi 'lado' pour cela ! L'expression est 'Por un lado... y por otro lado...'. C'est une excellente façon de présenter deux facettes différentes d'un argument ou d'une situation.


