Inklingo

Comment dire "côté" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcôtéest ladoutilisez 'lado' pour désigner un côté physique d'un objet, d'un lieu, ou du corps, ainsi que pour un aspect abstrait comme une personnalité ou une situation.

lado🔊A1

Utilisez 'lado' pour désigner un côté physique d'un objet, d'un lieu, ou du corps, ainsi que pour un aspect abstrait comme une personnalité ou une situation.

En savoir plus →
parte🔊A1

Employez 'parte' pour parler d'une section ou d'une portion d'un tout, qu'il s'agisse d'un objet, d'un événement ou d'un texte.

En savoir plus →
cara🔊A1

Utilisez 'cara' principalement pour le visage humain, mais aussi pour le côté d'une pièce de monnaie ou un aspect spécifique d'une situation.

En savoir plus →
costado🔊A2

Utilisez 'costado' pour une zone physique latérale du corps, d'un objet, ou pour une lignée familiale.

En savoir plus →
bordo🔊A2

Utilisez 'a bordo' pour indiquer la présence sur un moyen de transport (navire, avion, train).

En savoir plus →
ala🔊B1

Utilisez 'ala' pour désigner une aile (d'avion, d'oiseau) ou une partie latérale dans certains contextes sportifs ou architecturaux.

En savoir plus →
aspecto🔊B1

Utilisez 'aspecto' pour parler d'une caractéristique, d'une apparence ou d'une dimension particulière d'un sujet.

En savoir plus →
banda🔊B1

Utilisez 'banda' pour désigner le bord, la limite latérale d'une zone, particulièrement dans le contexte sportif (ligne de touche).

En savoir plus →
canto🔊B1

Utilisez 'canto' pour désigner le bord ou l'arête d'un objet, souvent là où deux surfaces se rencontrent.

En savoir plus →
flanco🔊B1

Utilisez 'flanco' pour désigner la partie latérale d'une structure plus grande, comme une montagne, un bâtiment ou une formation militaire.

En savoir plus →
faceta🔊B1

Utilisez 'faceta' pour parler d'un aspect ou d'une dimension d'une personnalité, d'une situation ou d'un sujet.

En savoir plus →
vera🔊B1

Utilisez 'vera' pour désigner le bord d'un chemin, d'une route ou d'un cours d'eau.

En savoir plus →
faz🔊B2

Utilisez 'faz' dans des expressions figées pour parler de la surface ou de l'apparence générale de quelque chose, souvent de manière poétique ou solennelle.

En savoir plus →
vertiente🔊C1

Utilisez 'vertiente' pour désigner un aspect ou une dimension spécifique d'un problème, d'un sujet ou d'un projet, souvent dans un contexte plus technique ou analytique.

En savoir plus →
lateral🔊B1

Utilisez 'lateral' comme adjectif pour qualifier ce qui est situé sur le côté, en position latérale, comme une porte ou une entrée.

En savoir plus →
French → espagnol

lado

la-dohˈla.ðo

NounA1general
Utilisez 'lado' pour désigner un côté physique d'un objet, d'un lieu, ou du corps, ainsi que pour un aspect abstrait comme une personnalité ou une situation.
Un objet carré divisé exactement en deux, montrant un côté rouge et un côté bleu.

Exemples

El supermercado está al otro lado de la calle.

Le supermarché est de l'autre côté de la rue.

Me duele el lado izquierdo del cuerpo.

Le côté gauche de mon corps me fait mal.

Escribe tu nombre en un lado del papel.

Écris ton nom sur un côté du papier.

Intenta ver el lado positivo de la situación.

Essaie de voir le côté positif de la situation.

Toujours Masculin

'Lado' est toujours un nom masculin, donc vous direz toujours 'el lado' ou 'un lado', jamais 'la' ou 'una'. C'est comme 'le côté' en français, qui est aussi masculin.

Utiliser 'Lado' pour les Vêtements

Erreur :Me gusta esta lada de la camisa.

Correction : Me gusta este lado de la camisa. N'oubliez pas que 'lado' est toujours masculin, même lorsque vous parlez de quelque chose qui est féminin en espagnol (comme 'la camisa'), car en français, 'la chemise' est féminin, mais le mot espagnol reste masculin.

parte

PAR-tehˈpaɾte

NounA1general
Employez 'parte' pour parler d'une section ou d'une portion d'un tout, qu'il s'agisse d'un objet, d'un événement ou d'un texte.
Un puzzle coloré avec une dernière pièce en cours d'insertion par une main.

Exemples

La primera parte de la película fue un poco lenta.

La première partie du film était un peu lente.

Quiero una parte del pastel de chocolate.

Je veux un morceau du gâteau au chocolat.

Esa es mi parte favorita de la canción.

C'est ma partie préférée de la chanson.

Toujours Féminin : 'la parte'

Même s'il se termine par '-e', ce mot est presque toujours féminin. N'oubliez pas d'utiliser 'la', 'una' et les adjectifs qui se terminent par '-a'. Par exemple, 'la parte más bonita' (la plus jolie partie).

Utiliser 'el' au lieu de 'la'

Erreur :Me gusta el parte de atrás del coche.

Correction : Me gusta la parte de atrás del coche. À moins que vous ne parliez d'un 'rapport officiel', utilisez toujours 'la' avec cette signification.

cara

kah-rahˈka.ɾa

NounA1general
Utilisez 'cara' principalement pour le visage humain, mais aussi pour le côté d'une pièce de monnaie ou un aspect spécifique d'une situation.
Illustration en gros plan, vue de face d'un visage humain neutre, montrant la structure des yeux, du nez et de la bouche.

Exemples

Me lavo la cara todas las mañanas.

Je me lave le visage tous les matins.

La moneda tiene dos caras: cara y cruz.

La pièce a deux côtés : face et pile.

Puso mala cara cuando le conté el problema.

Il a pris une mine renfrognée quand je lui ai parlé du problème.

'Cara' est un mot Féminin

Même s'il ne se termine pas par '-o', 'cara' est un mot féminin. Vous utiliserez donc toujours 'la' ou 'una' avec. Par exemple, 'la cara bonita' (le joli visage).

Décrire son propre visage

Erreur :Incorrect : 'Tengo cara cansada.'

Correction : Correct : 'Tengo la cara cansada.' Lorsque vous décrivez l'état de votre propre partie du corps, comme votre visage, vous devez généralement inclure l'article défini 'la'.

costado

kos-TAH-dohkosˈtaðo

nounA2general
Utilisez 'costado' pour une zone physique latérale du corps, d'un objet, ou pour une lignée familiale.
Une illustration colorée du torse d'un enfant vu de profil, avec un doigt pointant vers le côté physique du corps près de la cage thoracique.

Exemples

Me duele el costado después de correr tanto.

J'ai mal au côté après avoir tant couru.

El pirata tenía un parche en el costado del barco.

Le pirate avait une pièce sur le flanc du bateau.

Ella heredó su talento artístico por el costado materno.

Elle a hérité de son talent artistique par le côté maternel.

Por el costado paterno, la familia es de origen italiano.

Du côté paternel, la famille est d'origine italienne.

Usage de l'article défini

Lorsqu'on parle de parties du corps, l'espagnol utilise souvent 'el' ou 'la' (le/la) au lieu de 'mi' ou 'tu' (mon/ton), comme dans 'Me duele el costado' (J'ai mal au côté). C'est différent du français où l'on dirait 'J'ai mal à mon côté' ou plus naturellement 'J'ai mal au côté' (où le possessif est omis, mais la structure est différente de l'espagnol qui utilise l'article défini).

Utilisation de 'Por'

Lorsqu'on parle de lignée familiale, utilisez la préposition 'por' (par/à travers) pour indiquer de quel côté de la famille vient le trait ou l'origine : 'por el costado materno'.

Confondre Costado et Lado

Erreur :Utiliser 'lado' lorsqu'on fait spécifiquement référence à la zone de la cage thoracique ou au flanc d'une personne/animal.

Correction : 'Costado' est généralement préférable pour le côté physique du corps, tandis que 'lado' est utilisé pour les directions ou les côtés généraux (comme le côté gauche de la pièce).

bordo

BOR-dohˈboɾ.ðo

nounA2general
Utilisez 'a bordo' pour indiquer la présence sur un moyen de transport (navire, avion, train).
Une illustration simple, colorée et de haute qualité montrant le pont lisse en bois et la rambarde blanche d'un navire sur fond de ciel bleu vif.

Exemples

Todos los pasajeros están a bordo del avión.

Tous les passagers sont à bord de l'avion.

El capitán miró por encima del bordo del barco.

Le capitaine regarda par-dessus le côté du bateau.

La policía revisó la documentación a bordo del vehículo.

La police a vérifié la documentation à l'intérieur du véhicule.

L'expression figée 'a bordo'

Quand on parle d'être 'sur' un véhicule (navire, avion, train), l'espagnol utilise l'expression figée 'a bordo' (à bord). Bien que 'a' signifie généralement 'à' ou 'vers', ici il fonctionne comme 'sur' ou 'dans' (dans le sens d'être présent sur le véhicule).

Utiliser 'en' au lieu de 'a'

Erreur :Estamos en bordo del barco.

Correction : Estamos a bordo del barco. Utilisez toujours 'a' avec 'bordo' dans ce contexte.

ala

ah-lahˈala

nounB1general
Utilisez 'ala' pour désigner une aile (d'avion, d'oiseau) ou une partie latérale dans certains contextes sportifs ou architecturaux.
Une formation simplifiée de trois figures côte à côte, mettant l'accent sur la figure à l'extrémité représentant le flanc ou le côté.

Exemples

El entrenador puso al jugador más rápido en el ala izquierda.

L'entraîneur a mis le joueur le plus rapide à l'aile gauche.

El partido político tiene una ala más conservadora.

Le parti politique a un flanc (ou une aile) plus conservateur.

aspecto

as-PEK-tohasˈpekto

nounB1general
Utilisez 'aspecto' pour parler d'une caractéristique, d'une apparence ou d'une dimension particulière d'un sujet.
Une simple illustration de livre d'histoires d'un cube de grande taille à six faces reposant sur une surface plane. Chaque face visible du cube est peinte d'une couleur unie distincte.

Exemples

El aspecto económico de la crisis es el más preocupante.

L'aspect économique de la crise est le plus préoccupant.

Hemos analizado todos los aspectos del plan de estudios.

Nous avons analysé tous les aspects du programme d'études.

Este es un aspecto que no habíamos considerado antes.

C'est un aspect que nous n'avions pas envisagé auparavant.

Utilisation avec des prépositions

Lorsqu'on discute d'un point de vue spécifique, utilisez la préposition 'bajo' (sous) : 'Bajo el aspecto legal' (Du point de vue légal). Cela est similaire à l'utilisation de 'sous l'aspect' en français.

banda

BAHN-dahˈbanda

NounB1sports
Utilisez 'banda' pour désigner le bord, la limite latérale d'une zone, particulièrement dans le contexte sportif (ligne de touche).
Une illustration simple montrant un champ ou une grande zone avec une ligne distincte marquant le bord ou la limite.

Exemples

El balón salió por la banda y fue saque de esquina.

Le ballon est sorti par la touche et a donné lieu à un corner.

Al otro lado de la banda del río hay una pequeña casa.

De l'autre côté de la rive du fleuve, il y a une petite maison.

Necesitas golpear la bola contra la banda para meterla.

Il faut frapper la balle contre la bande (de la table) pour l'envoyer.

Côté d'un terrain

Quand on parle du bord d'une aire de jeu comme un terrain de football, 'banda' est le terme standard (équivalent de 'touche' ou 'ligne de fond' selon le sport).

canto

KAN-tohˈkanto

nounB1general
Utilisez 'canto' pour désigner le bord ou l'arête d'un objet, souvent là où deux surfaces se rencontrent.
Un bloc géométrique violet simple et solide reposant sur une surface plane, avec un bord vertical net clairement mis en évidence.

Exemples

El libro cayó y golpeó el canto de la mesa.

Le livre est tombé et a heurté le bord de la table.

Puso la moneda de canto para hacerla girar.

Il a posé la pièce sur sa tranche pour la faire tourner.

Bord vs. Coin

Erreur :Utiliser 'esquina' pour le bord d'un objet plat.

Correction : 'Esquina' signifie généralement un coin de rue ou l'angle où deux murs se rencontrent. Utilisez 'canto' ou 'borde' pour le côté mince d'un livre, d'une table ou d'une pièce de monnaie. En français, on dirait 'le bord' de la table, pas 'le coin'.

flanco

FLAHN-kohˈflaŋko

nounB1general
Utilisez 'flanco' pour désigner la partie latérale d'une structure plus grande, comme une montagne, un bâtiment ou une formation militaire.
Une illustration de haute qualité du flanc d'une grande montagne de pierre.

Exemples

Subieron por el flanco norte de la montaña.

Ils ont grimpé sur le côté nord de la montagne.

El edificio tiene ventanas grandes en su flanco derecho.

Le bâtiment a de grandes fenêtres sur son côté droit.

Las flores crecen en los flancos del valle.

Des fleurs poussent sur les flancs de la vallée.

Nom Masculin

Ce mot est toujours masculin, même si le 'côté' fait référence à quelque chose de féminin comme 'la montaña' (la montagne).

Pluriel

Ajoutez simplement un 's' pour le mettre au pluriel (los flancos) lorsque vous parlez de plusieurs côtés.

Flanco vs. Lado

Erreur :Utiliser 'flanco' pour de petits objets du quotidien.

Correction : Utilisez 'lado' pour des choses comme un téléphone ou une table. Utilisez 'flanco' pour des choses plus grandes comme des montagnes ou de grands navires.

faceta

fah-SEH-tahfaˈseta

nounB1abstract
Utilisez 'faceta' pour parler d'un aspect ou d'une dimension d'une personnalité, d'une situation ou d'un sujet.
Une illustration colorée d'une personne portant un chapeau de chef tout en tenant un pinceau et une palette, montrant différentes compétences.

Exemples

Esta es una faceta de su vida que nadie conocía.

C'est une facette de sa vie que personne ne connaissait.

Él tiene una faceta muy artística además de ser científico.

Il a un côté très artistique en plus d'être scientifique.

Debemos analizar cada faceta del problema antes de decidir.

Nous devons analyser chaque aspect du problème avant de décider.

Toujours féminin

Le mot 'faceta' est toujours féminin ('la faceta'), même si vous décrivez la personnalité d'un homme ou un objet masculin. En français, 'facette' est également féminin.

Utilisation de 'de' pour la connexion

Pour indiquer à qui appartient cette facette, utilisez simplement 'de' (de) : 'la faceta de María' (la facette de María).

Faceta vs. Fase

Erreur :Utiliser 'fase' pour parler de la personnalité.

Correction : Utilisez 'faceta' pour un aspect du caractère d'une personne, et 'fase' pour une étape dans le temps (comme les phases de la lune). En français, on utilise 'phase' pour une étape temporelle et 'facette' pour un aspect.

vera

VAY-rahˈbeɾa

nounB1geographical
Utilisez 'vera' pour désigner le bord d'un chemin, d'une route ou d'un cours d'eau.
Une vue rapprochée de la limite distincte entre un champ d'herbe verte luxuriante et l'eau bleue calme et claire d'un étang ou d'une rivière.

Exemples

Caminamos por la vera del camino hasta encontrar el pueblo.

Nous avons marché le long du bord de la route jusqu'à trouver la ville.

El picnic fue a la vera del río, bajo un gran árbol.

Le pique-nique s'est déroulé sur la rive de la rivière, sous un grand arbre.

Toujours Féminin

N'oubliez pas d'utiliser toujours l'article féminin 'la' avec 'vera' : 'la vera'.

Confusion avec 'Verdad'

Erreur :Utiliser 'vera' quand vous voulez dire 'vérité' (verdad).

Correction : 'Vera' désigne un bord physique ; utilisez 'verdad' pour la vérité.

faz

fath/ or /fassfaθ

nounB2formal/literary
Utilisez 'faz' dans des expressions figées pour parler de la surface ou de l'apparence générale de quelque chose, souvent de manière poétique ou solennelle.
Une vue vibrante de la surface de la Terre montrant des continents verts et des océans bleus depuis l'espace.

Exemples

Esa especie ha desaparecido de la faz de la tierra.

Cette espèce a disparu de la face de la terre.

La moneda tiene una efigie en su faz principal.

La pièce a une image sur son côté principal.

Exploraron la faz del nuevo planeta con un robot.

Ils ont exploré la surface de la nouvelle planète avec un robot.

Décrire des objets

Quand on parle de papier ou de pièces de monnaie, 'faz' désigne le côté que l'on regarde. 'Doble faz' est une façon courante de dire 'recto-verso' pour l'impression. En français, on utilise 'recto' et 'verso' pour les pages, et 'face' ou 'côté' pour les objets.

vertiente

ber-tee-EN-tehbeɾˈtjente

nounC1abstract/technical
Utilisez 'vertiente' pour désigner un aspect ou une dimension spécifique d'un problème, d'un sujet ou d'un projet, souvent dans un contexte plus technique ou analytique.
Une gemme colorée montrée sous un angle spécifique pour mettre en évidence une seule facette.

Exemples

Tenemos que analizar la vertiente económica de este nuevo contrato.

Nous devons analyser l'aspect économique de ce nouveau contrat.

El proyecto tiene una vertiente social muy importante.

Le projet a un côté social très important.

Desde esta vertiente del problema, la solución parece más clara.

Sous cet angle du problème, la solution semble plus claire.

Usage Abstrait

Dans des contextes professionnels, utilisez ce mot pour paraître plus sophistiqué que de simplement dire 'parte' (partie) ou 'lado' (côté).

Mettre au Pluriel par Emphase

Erreur :el problema tiene muchas vertientes

Correction : las vertientes. Assurez-vous que l'article 'las' corresponde au nom féminin pluriel.

lateral

lah-teh-RAHLlateˈɾal

adjectiveB1general
Utilisez 'lateral' comme adjectif pour qualifier ce qui est situé sur le côté, en position latérale, comme une porte ou une entrée.
Une maison simple avec une porte de couleur vive sur son mur latéral.

Exemples

Por favor, usa la puerta lateral para entrar.

S'il vous plaît, utilisez la porte latérale pour entrer.

El coche tiene un fuerte golpe lateral.

La voiture a un fort impact sur le côté.

El médico analizó los efectos laterales del tratamiento.

Le médecin a analysé les effets secondaires du traitement.

Une seule forme pour tous

Ce mot est 'neutre en genre', ce qui signifie qu'il reste exactement le même que vous décriviez un mot masculin (el coche lateral) ou un mot féminin (la puerta lateral). En français, les adjectifs s'accordent en genre et en nombre, mais 'lateral' en espagnol ne change pas.

Utiliser 'Lado' comme description

Erreur :La puerta lado.

Correction : La puerta lateral.

Confusion entre 'lado', 'parte' et 'aspecto'

Les apprenants confondent souvent 'lado' (côté physique ou abstrait), 'parte' (portion, section) et 'aspecto' (caractéristique, dimension). Rappelez-vous que 'lado' est le plus général pour un côté, 'parte' pour une division, et 'aspecto' pour une caractéristique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.