Inklingo

Comment dire "côté" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcôtéest ladoutilisez 'lado' pour désigner le côté d'un objet, du corps, d'un lieu physique, ou un aspect abstrait comme un point de vue ou une facette d'une personnalité..

lado🔊A1

Utilisez 'lado' pour désigner le côté d'un objet, du corps, d'un lieu physique, ou un aspect abstrait comme un point de vue ou une facette d'une personnalité.

En savoir plus →
parte🔊A1

Utilisez 'parte' pour faire référence à une section, une portion ou une subdivision d'un tout, comme dans une histoire ou une période.

En savoir plus →
banda🔊B1

Utilisez 'banda' pour désigner le bord extérieur d'une zone, particulièrement dans un contexte sportif où il s'agit de la ligne de touche.

En savoir plus →
cara🔊A1

Utilisez 'cara' spécifiquement pour désigner le visage humain.

En savoir plus →
aspecto🔊B1

Utilisez 'aspecto' pour parler d'une caractéristique, d'une apparence ou d'une dimension particulière d'un sujet ou d'une situation.

En savoir plus →
ala🔊B1

Utilisez 'ala' pour désigner une aile, que ce soit celle d'un oiseau, d'un avion, ou une partie latérale dans un contexte sportif (comme au football).

En savoir plus →
canto🔊B1

Utilisez 'canto' pour décrire le bord extérieur, l'arête vive d'un objet dur et plat comme une table ou un livre.

En savoir plus →
vera🔊B1

Utilisez 'vera' pour désigner le bord ou la rive d'un chemin, d'une route ou d'un cours d'eau.

En savoir plus →
bordo🔊A2

Utilisez 'a bordo' (toujours précédé de 'a') pour indiquer que l'on se trouve sur un moyen de transport (bateau, avion, train).

En savoir plus →
French → espagnol

lado

/la-doh//ˈla.ðo/

nomA1général
Utilisez 'lado' pour désigner le côté d'un objet, du corps, d'un lieu physique, ou un aspect abstrait comme un point de vue ou une facette d'une personnalité.
Un objet carré divisé exactement en deux, montrant un côté rouge et un côté bleu.

Exemples

El supermercado está al otro lado de la calle.

Le supermarché est de l'autre côté de la rue.

Me duele el lado izquierdo del cuerpo.

Le côté gauche de mon corps me fait mal.

Escribe tu nombre en un lado del papel.

Écris ton nom sur un côté du papier.

Intenta ver el lado positivo de la situación.

Essaie de voir le côté positif de la situation.

Toujours Masculin

'Lado' est toujours un nom masculin, donc vous direz toujours 'el lado' ou 'un lado', jamais 'la' ou 'una'. C'est comme 'le côté' en français, qui est aussi masculin.

Utiliser 'Lado' pour les Vêtements

Erreur :Me gusta esta lada de la camisa.

Correction : Me gusta este lado de la camisa. N'oubliez pas que 'lado' est toujours masculin, même lorsque vous parlez de quelque chose qui est féminin en espagnol (comme 'la camisa'), car en français, 'la chemise' est féminin, mais le mot espagnol reste masculin.

lado

/la-doh//ˈla.ðo/

nomB1général
Utilisez 'lado' pour parler d'un aspect, d'une facette ou d'un point de vue dans une situation ou une personnalité.
Un objet carré divisé exactement en deux, montrant un côté rouge et un côté bleu.

Exemples

Intenta ver el lado positivo de la situación.

Essaie de voir le côté positif de la situation.

El supermercado está al otro lado de la calle.

Le supermarché est de l'autre côté de la rue.

Me duele el lado izquierdo del cuerpo.

Le côté gauche de mon corps me fait mal.

Escribe tu nombre en un lado del papel.

Écris ton nom sur un côté du papier.

Toujours Masculin

'Lado' est toujours un nom masculin, donc vous direz toujours 'el lado' ou 'un lado', jamais 'la' ou 'una'. C'est comme 'le côté' en français, qui est aussi masculin.

Utiliser 'Lado' pour les Vêtements

Erreur :Me gusta esta lada de la camisa.

Correction : Me gusta este lado de la camisa. N'oubliez pas que 'lado' est toujours masculin, même lorsque vous parlez de quelque chose qui est féminin en espagnol (comme 'la camisa'), car en français, 'la chemise' est féminin, mais le mot espagnol reste masculin.

parte

/PAR-teh//ˈpaɾte/

nomA1général
Utilisez 'parte' pour faire référence à une section, une portion ou une subdivision d'un tout, comme dans une histoire ou une période.
Un puzzle coloré avec une dernière pièce en cours d'insertion par une main.

Exemples

La primera parte de la película fue un poco lenta.

La première partie du film était un peu lente.

Quiero una parte del pastel de chocolate.

Je veux un morceau du gâteau au chocolat.

Esa es mi parte favorita de la canción.

C'est ma partie préférée de la chanson.

Toujours Féminin : 'la parte'

Même s'il se termine par '-e', ce mot est presque toujours féminin. N'oubliez pas d'utiliser 'la', 'una' et les adjectifs qui se terminent par '-a'. Par exemple, 'la parte más bonita' (la plus jolie partie).

Utiliser 'el' au lieu de 'la'

Erreur :Me gusta el parte de atrás del coche.

Correction : Me gusta la parte de atrás del coche. À moins que vous ne parliez d'un 'rapport officiel', utilisez toujours 'la' avec cette signification.

banda

/BAHN-dah//ˈbanda/

nomB1sportif, général
Utilisez 'banda' pour désigner le bord extérieur d'une zone, particulièrement dans un contexte sportif où il s'agit de la ligne de touche.
Une illustration simple montrant un champ ou une grande zone avec une ligne distincte marquant le bord ou la limite.

Exemples

El balón salió por la banda y fue saque de esquina.

Le ballon est sorti par la touche et a donné lieu à un corner.

Al otro lado de la banda del río hay una pequeña casa.

De l'autre côté de la rive du fleuve, il y a une petite maison.

Necesitas golpear la bola contra la banda para meterla.

Il faut frapper la balle contre la bande (de la table) pour l'envoyer.

Côté d'un terrain

Quand on parle du bord d'une aire de jeu comme un terrain de football, 'banda' est le terme standard (équivalent de 'touche' ou 'ligne de fond' selon le sport).

cara

/kah-rah//ˈka.ɾa/

nomA1général
Utilisez 'cara' spécifiquement pour désigner le visage humain.
Illustration en gros plan, vue de face d'un visage humain neutre, montrant la structure des yeux, du nez et de la bouche.

Exemples

Me lavo la cara todas las mañanas.

Je me lave le visage tous les matins.

La moneda tiene dos caras: cara y cruz.

La pièce a deux côtés : face et pile.

Puso mala cara cuando le conté el problema.

Il a pris une mine renfrognée quand je lui ai parlé du problème.

'Cara' est un mot Féminin

Même s'il ne se termine pas par '-o', 'cara' est un mot féminin. Vous utiliserez donc toujours 'la' ou 'una' avec. Par exemple, 'la cara bonita' (le joli visage).

Décrire son propre visage

Erreur :Incorrect : 'Tengo cara cansada.'

Correction : Correct : 'Tengo la cara cansada.' Lorsque vous décrivez l'état de votre propre partie du corps, comme votre visage, vous devez généralement inclure l'article défini 'la'.

aspecto

/as-PEK-toh//asˈpekto/

nomB1général
Utilisez 'aspecto' pour parler d'une caractéristique, d'une apparence ou d'une dimension particulière d'un sujet ou d'une situation.
Une simple illustration de livre d'histoires d'un cube de grande taille à six faces reposant sur une surface plane. Chaque face visible du cube est peinte d'une couleur unie distincte.

Exemples

El aspecto económico de la crisis es el más preocupante.

L'aspect économique de la crise est le plus préoccupant.

Hemos analizado todos los aspectos del plan de estudios.

Nous avons analysé tous les aspects du programme d'études.

Este es un aspecto que no habíamos considerado antes.

C'est un aspect que nous n'avions pas envisagé auparavant.

Utilisation avec des prépositions

Lorsqu'on discute d'un point de vue spécifique, utilisez la préposition 'bajo' (sous) : 'Bajo el aspecto legal' (Du point de vue légal). Cela est similaire à l'utilisation de 'sous l'aspect' en français.

ala

/ah-lah//ˈala/

nomB1sportif, technique, général
Utilisez 'ala' pour désigner une aile, que ce soit celle d'un oiseau, d'un avion, ou une partie latérale dans un contexte sportif (comme au football).
Une formation simplifiée de trois figures côte à côte, mettant l'accent sur la figure à l'extrémité représentant le flanc ou le côté.

Exemples

El entrenador puso al jugador más rápido en el ala izquierda.

L'entraîneur a mis le joueur le plus rapide à l'aile gauche.

El partido político tiene una ala más conservadora.

Le parti politique a un flanc (ou une aile) plus conservateur.

canto

/KAN-toh//ˈkanto/

nomB1général
Utilisez 'canto' pour décrire le bord extérieur, l'arête vive d'un objet dur et plat comme une table ou un livre.
Un bloc géométrique violet simple et solide reposant sur une surface plane, avec un bord vertical net clairement mis en évidence.

Exemples

El libro cayó y golpeó el canto de la mesa.

Le livre est tombé et a heurté le bord de la table.

Puso la moneda de canto para hacerla girar.

Il a posé la pièce sur sa tranche pour la faire tourner.

Bord vs. Coin

Erreur :Utiliser 'esquina' pour le bord d'un objet plat.

Correction : 'Esquina' signifie généralement un coin de rue ou l'angle où deux murs se rencontrent. Utilisez 'canto' ou 'borde' pour le côté mince d'un livre, d'une table ou d'une pièce de monnaie. En français, on dirait 'le bord' de la table, pas 'le coin'.

vera

VAY-rahˈbeɾa

nomB1général, littéraire
Utilisez 'vera' pour désigner le bord ou la rive d'un chemin, d'une route ou d'un cours d'eau.
Une vue rapprochée de la limite distincte entre un champ d'herbe verte luxuriante et l'eau bleue calme et claire d'un étang ou d'une rivière.

Exemples

Caminamos por la vera del camino hasta encontrar el pueblo.

Nous avons marché le long du bord de la route jusqu'à trouver la ville.

El picnic fue a la vera del río, bajo un gran árbol.

Le pique-nique s'est déroulé sur la rive de la rivière, sous un grand arbre.

Toujours Féminin

N'oubliez pas d'utiliser toujours l'article féminin 'la' avec 'vera' : 'la vera'.

Confusion avec 'Verdad'

Erreur :Utiliser 'vera' quand vous voulez dire 'vérité' (verdad).

Correction : 'Vera' désigne un bord physique ; utilisez 'verdad' pour la vérité.

bordo

/BOR-doh//ˈboɾ.ðo/

nomA2général
Utilisez 'a bordo' (toujours précédé de 'a') pour indiquer que l'on se trouve sur un moyen de transport (bateau, avion, train).
Une illustration simple, colorée et de haute qualité montrant le pont lisse en bois et la rambarde blanche d'un navire sur fond de ciel bleu vif.

Exemples

Todos los pasajeros están a bordo del avión.

Tous les passagers sont à bord de l'avion.

El capitán miró por encima del bordo del barco.

Le capitaine regarda par-dessus le côté du bateau.

La policía revisó la documentación a bordo del vehículo.

La police a vérifié la documentation à l'intérieur du véhicule.

L'expression figée 'a bordo'

Quand on parle d'être 'sur' un véhicule (navire, avion, train), l'espagnol utilise l'expression figée 'a bordo' (à bord). Bien que 'a' signifie généralement 'à' ou 'vers', ici il fonctionne comme 'sur' ou 'dans' (dans le sens d'être présent sur le véhicule).

Utiliser 'en' au lieu de 'a'

Erreur :Estamos en bordo del barco.

Correction : Estamos a bordo del barco. Utilisez toujours 'a' avec 'bordo' dans ce contexte.

La confusion entre 'lado' et 'parte'

La confusion la plus fréquente concerne 'lado' et 'parte'. 'Lado' désigne un côté physique ou un aspect abstrait, tandis que 'parte' se réfère à une section ou une portion. Ne confondez pas le 'côté' d'une rue ('lado') avec la première 'partie' d'un film ('parte').

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.