Inklingo

Comment dire "avantage" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouravantageest ventajautilisez 'ventaja' pour exprimer un bénéfice général, une supériorité dans une compétition ou une situation, ou un atout spécifique qui rend quelque chose ou quelqu'un meilleur..

ventaja🔊A2

Utilisez 'ventaja' pour exprimer un bénéfice général, une supériorité dans une compétition ou une situation, ou un atout spécifique qui rend quelque chose ou quelqu'un meilleur.

En savoir plus →
beneficio🔊A2

Choisissez 'beneficio' lorsque 'avantage' se réfère à un gain, un profit, ou un bienfait concret et positif, souvent dans un contexte économique ou de santé.

En savoir plus →
provecho🔊A2

Employez 'provecho' dans des expressions figées comme '¡buen provecho!' (bon appétit) ou pour parler du profit que l'on tire d'une situation, souvent dans un sens pratique.

En savoir plus →
partido🔊B2

Utilisez 'partido' dans l'expression 'sacar partido a algo' pour signifier tirer le meilleur parti, exploiter au mieux une opportunité ou une ressource.

En savoir plus →
delantera🔊B1

Préférez 'delantera' pour indiquer une position de tête ou d'avance dans une course, une compétition ou un processus.

En savoir plus →
privilegio🔊B1

Utilisez 'privilegio' quand 'avantage' désigne un droit spécial, une faveur ou une opportunité accordée à peu de personnes, souvent considérée comme non méritée.

En savoir plus →
virtud🔊B1

Employez 'virtud' pour parler d'une qualité positive, d'une caractéristique avantageuse qui rend quelque chose particulièrement bon ou efficace.

En savoir plus →
disfrute🔊B1

Utilisez 'disfrute' quand 'avantage' signifie le plaisir, la jouissance ou le bénéfice retiré d'une expérience agréable, comme des vacances.

En savoir plus →
basa🔊C1

Utilisez 'basa' uniquement pour désigner la base ou le piédestal sur lequel repose quelque chose, comme une colonne.

En savoir plus →
French → espagnol

ventaja

/ben-TAH-hah//benˈta.xa/

nounA2general
Utilisez 'ventaja' pour exprimer un bénéfice général, une supériorité dans une compétition ou une situation, ou un atout spécifique qui rend quelque chose ou quelqu'un meilleur.
Une illustration de livre d'histoires de deux coureurs dans une course. Un coureur est nettement en avance sur l'autre sur une piste, illustrant un avantage clair.

Exemples

Tener experiencia laboral previa te da una gran ventaja para este puesto.

Avoir une expérience professionnelle préalable vous donne un grand avantage pour ce poste.

Estudiar en el extranjero te da una gran **ventaja** profesional.

Étudier à l'étranger vous donne un grand avantage professionnel.

Con el gol, el equipo local tomó la **ventaja** de dos a uno.

Avec le but, l'équipe locale a pris l'avance de deux à un.

La principal **ventaja** de este método es su simplicidad.

Le principal bénéfice de cette méthode est sa simplicité.

Article Féminin

Ventaja est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la ventaja' (l'avantage), 'una ventaja' (un avantage).

L'expression 'Sacar Ventaja'

C'est la manière la plus courante de dire 'obtenir un avantage' ou 'tirer parti' (souvent dans un sens compétitif ou neutre).

Confusion de Genre

Erreur :El ventaja

Correction : La ventaja. Bien que certains mots masculins se terminent par -a (comme *problema*), *ventaja* suit la règle standard et est féminin.

beneficio

beh-neh-FEE-syoh/beneˈfiθjo/

nounA2general
Choisissez 'beneficio' lorsque 'avantage' se réfère à un gain, un profit, ou un bienfait concret et positif, souvent dans un contexte économique ou de santé.
Un enfant heureux assis sous un grand arbre fruitier et florissant dans un champ vert ensoleillé, symbolisant un avantage positif général.

Exemples

El ejercicio regular tiene muchos beneficios para la salud.

L'exercice régulier a de nombreux bienfaits pour la santé.

Dormir ocho horas trae grandes beneficios a tu mente.

Dormir huit heures apporte de grands bienfaits à votre esprit.

Estudiar un idioma es un beneficio que dura toda la vida.

Étudier une langue est un avantage qui dure toute la vie.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par '-o', ce mot est toujours masculin en espagnol. Rappelez-vous d'utiliser 'el beneficio' ou 'un beneficio'.

provecho

/pro-BEH-choh//pɾoˈβetʃo/

nounA2general
Employez 'provecho' dans des expressions figées comme '¡buen provecho!' (bon appétit) ou pour parler du profit que l'on tire d'une situation, souvent dans un sens pratique.
Une petite plante verte s'épanouissant et poussant dans les mains d'un jardinier, représentant un bénéfice positif.

Exemples

Saca mucho provecho de tus estudios.

Tu tires beaucoup de profit de tes études.

¡Buen provecho! Que disfruten la cena.

Bon appétit ! J'espère que vous apprécierez le dîner.

Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.

Il essaie toujours de tirer profit de ses erreurs.

Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.

J'ai lu le manuel mais je n'en ai pas tiré grand-chose.

Utilisation comme salutation

Même s'il s'agit d'un nom, vous pouvez dire '¡Provecho!' ou '¡Buen provecho!' seul à quelqu'un qui mange. Il est poli de le dire même à des inconnus lorsque vous passez devant leur table.

Ne dites pas seulement 'Disfruta'

Erreur :Dire 'Disfruta tu comida' pour traduire 'Enjoy your meal' (Profite de ton repas).

Correction : Bien que ce ne soit pas techniquement faux, 'Buen provecho' est la manière beaucoup plus naturelle et courante de le dire en espagnol. En français, on dirait 'Bon appétit'.

partido

/par-TEE-doh//paɾˈti.ðo/

NounB2general
Utilisez 'partido' dans l'expression 'sacar partido a algo' pour signifier tirer le meilleur parti, exploiter au mieux une opportunité ou une ressource.
Une balance fortement inclinée d'un côté à cause d'une pile de pièces d'or, symbolisant un avantage ou un bénéfice.

Exemples

Intenta sacar el máximo partido a este curso de cocina.

Essaie de tirer le maximum de ce cours de cuisine.

Intenta sacar más partido a tu tiempo libre.

Essaie de tirer meilleur parti de ton temps libre.

Es una profesional que sabe sacarle partido a sus habilidades.

C'est une professionnelle qui sait tirer parti de ses compétences.

delantera

deh-lahn-TEH-rah/de.lanˈte.ɾa/

nounB1general
Préférez 'delantera' pour indiquer une position de tête ou d'avance dans une course, une compétition ou un processus.
Une illustration simplifiée de deux coureurs sur une piste, où le coureur de tête a une avance significative sur le coureur derrière.

Exemples

El equipo local tomó la delantera en el minuto 20.

L'équipe locale a pris la tête à la 20ème minute.

El ciclista logró tomar la delantera en la montaña.

Le cycliste a réussi à prendre la tête dans la montagne.

El partido político lleva la delantera en las encuestas.

Le parti politique est en tête dans les sondages.

Expressions d'Action

Vous verrez presque toujours 'delantera' utilisé avec des verbes comme tomar (prendre) ou llevar (porter/avoir) lorsqu'il s'agit d'être en tête d'une compétition. Cela correspond à l'usage français de 'prendre la tête'.

privilegio

/pree-bee-LEH-heeoh//pɾi.βiˈle.xjo/

nounB1general
Utilisez 'privilegio' quand 'avantage' désigne un droit spécial, une faveur ou une opportunité accordée à peu de personnes, souvent considérée comme non méritée.
Une figure de dessin animé souriante se tenant sur une petite estrade vivement éclairée, signifiant un avantage ou un droit spécial.

Exemples

Tener acceso a una educación de calidad es un privilegio.

Avoir accès à une éducation de qualité est un privilège.

El acceso al agua potable no debería ser un privilegio, sino un derecho universal.

L'accès à l'eau potable ne devrait pas être un privilège, mais un droit universel.

Solo los miembros de la junta directiva tienen el privilegio de usar el ascensor privado.

Seuls les membres du conseil d'administration ont le privilège d'utiliser l'ascenseur privé.

Sus contactos políticos le dieron muchos privilegios.

Ses contacts politiques lui ont donné de nombreux avantages (privilèges).

Nom Masculin

Contrairement au français où 'privilège' est masculin, en espagnol, bien qu'il se termine par '-o', rappelez-vous que 'privilegio' est toujours un mot masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant.

Confusion de Genre

Erreur :La privilegio

Correction : El privilegio. Les noms espagnols ont un genre fixe (masculin ou féminin). Celui-ci est masculin, tout comme en français.

virtud

/beer-TOOD//biɾˈtuð/

nounB1general
Employez 'virtud' pour parler d'une qualité positive, d'une caractéristique avantageuse qui rend quelque chose particulièrement bon ou efficace.
Une pomme rouge vif et juteuse se détachant parmi plusieurs rochers gris ternes.

Exemples

La sencillez es la virtud principal de esta receta.

La simplicité est la qualité principale de cette recette.

La principal virtud de este coche es su bajo consumo.

La principale qualité de cette voiture est sa faible consommation de carburant.

Ese plan tiene la virtud de ser muy simple.

Ce plan a l'avantage d'être très simple.

disfrute

dis-FROO-teh/disˈfɾute/

nounB1general
Utilisez 'disfrute' quand 'avantage' signifie le plaisir, la jouissance ou le bénéfice retiré d'une expérience agréable, comme des vacances.
Une illustration paisible d'une personne assise dans une prairie verte et ensoleillée, les yeux fermés, souriant avec contentement pour montrer le plaisir.

Exemples

El disfrute de la música en vivo es incomparable.

Le plaisir de la musique live est incomparable.

El disfrute de las vacaciones es mi prioridad este año.

Le plaisir des vacances est ma priorité cette année.

El parque ofrece un espacio de disfrute para todos los vecinos.

Le parc offre un espace de jouissance pour tous les voisins.

El disfrute de los beneficios laborales comienza el primer día.

L'avantage (ou l'usage) des avantages de l'emploi commence le premier jour.

Nom Masculin

Même s'il se termine par '-e', 'disfrute' est un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' avec lui. En français, 'le plaisir' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.

basa

/BAH-sah//ˈba.sa/

nounC1technical
Utilisez 'basa' uniquement pour désigner la base ou le piédestal sur lequel repose quelque chose, comme une colonne.
Un piédestal en pierre décoratif assis dans un jardin, soutenant une colonne blanche classique.

Exemples

La estatua se asienta sobre una ancha basa de granito.

La statue repose sur une large base de granit.

La columna descansa sobre una basa de mármol.

La colonne repose sur un piédestal de marbre.

Jugó su mejor basa al final de la reunión.

Il a joué son meilleur atout à la fin de la réunion.

Le genre compte

Contrairement au mot général 'base' (qui peut être féminin mais a de nombreuses significations), 'la basa' est très spécifique aux colonnes ou aux stratégies.

Confusions fréquentes entre 'ventaja' et 'beneficio'

La confusion principale réside souvent entre 'ventaja' et 'beneficio'. 'Ventaja' implique une supériorité ou un atout comparatif, tandis que 'beneficio' désigne un gain ou un profit concret. Pensez : 'ventaja' = être mieux placé, 'beneficio' = recevoir quelque chose de bon.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.