Comment dire "plaisir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “plaisir” est “gusto” — utilisez « gusto » pour exprimer une satisfaction générale, un contentement, ou comme formule de politesse lors d'une rencontre. C'est le terme le plus courant pour 'plaisir'.
gusto
goos-toh'gus.to

Exemples
Mucho gusto en conocerte.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
Lo hice con mucho gusto.
Je l'ai fait avec grand plaisir.
¿Te ayudo con las bolsas? — ¡Claro, con gusto!
Je peux vous aider avec les sacs ? — Bien sûr, avec plaisir !
placer
plah-SEHRplaˈseɾ

Exemples
Es un placer conocerte.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
Leer un buen libro me da mucho placer.
Lire un bon livre me procure beaucoup de plaisir.
El verdadero placer está en las pequeñas cosas.
Le vrai plaisir réside dans les petites choses.
Toujours Masculin
'Placer' est un nom masculin, vous utiliserez donc toujours 'el' ou 'un' avec lui. Par exemple, 'el placer de viajar' (le plaisir de voyager). En français, 'plaisir' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.
divertido
Exemples
La fiesta fue mucha diversión, me encantó.
La fête était très amusante, j'ai adoré.
delicia
deh-LEE-syahdeˈlisja

Exemples
Este pastel es una delicia.
Ce gâteau est un délice.
Fue una delicia escucharte tocar el piano.
Ce fut un plaisir de vous entendre jouer du piano.
Viajar por Italia es una delicia para los sentidos.
Voyager en Italie est un délice pour les sens.
C'est un Nom, Pas un Adjectif
Rappelez-vous que 'delicia' est un mot qui nomme (un nom). Si vous voulez décrire quelque chose, utilisez 'delicioso' (savoureux/délicieux). Vous ne pouvez pas dire 'comida delicia', dites 'esta comida es una delicia' (ce plat est un délice).
Toujours Féminin
Ce mot utilise toujours des marqueurs féminins comme 'la' ou 'una', que vous parliez de la performance d'un homme ou d'un événement neutre.
Confondre 'Delicia' et 'Delicioso'
Erreur : “La cena fue delicia.”
Correction : La cena fue una delicia (Le dîner était un délice) ou La cena estuvo deliciosa (Le dîner était délicieux). Utilisez la version nom avec 'una'.
agrado
ah-GRAH-dohaˈɣɾaðo

Exemples
Espero que la cena sea de su agrado.
J'espère que le dîner sera à votre goût.
Aceptó nuestra invitación con mucho agrado.
Il a accepté notre invitation avec grand plaisir.
Ese tipo de música no es de mi agrado.
Ce genre de musique n'est pas à mon goût.
Utiliser 'Agrado' pour être poli
Utiliser 'ser de mi agrado' est une manière plus élégante et formelle de dire 'me gusta' (j'aime). En français, on dirait plutôt 'être à mon goût' ou 'me plaire'.
Mots possessifs avec Agrado
On utilise généralement un mot possessif (comme mi, tu, su) avant 'agrado' pour dire que quelque chose est 'à votre goût' : 'su agrado'. En français, on utilise 'votre goût' ou 'votre satisfaction'.
Agrado vs. Agradable
Erreur : “La comida es de mucho agrado.”
Correction : La comida es muy agradable (adjectif) OU La comida es de mi agrado (nom). Utilisez 'agrado' comme une chose/un nom, et 'agradable' pour décrire quelque chose. En français, on utilise 'agréable' (adjectif) ou 'plaisir' (nom).
disfrute
dis-FROO-tehdisˈfɾute

Exemples
El disfrute de las vacaciones es mi prioridad este año.
Le plaisir des vacances est ma priorité cette année.
El parque ofrece un espacio de disfrute para todos los vecinos.
Le parc offre un espace de jouissance pour tous les voisins.
El disfrute de los beneficios laborales comienza el primer día.
L'avantage (ou l'usage) des avantages de l'emploi commence le premier jour.
Nom Masculin
Même s'il se termine par '-e', 'disfrute' est un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' avec lui. En français, 'le plaisir' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.
encanto
en-KAHN-tohenˈkanto

Exemples
Fue un encanto conocer a tu familia.
Ce fut un plaisir de rencontrer votre famille.
Mi jefe es un encanto, siempre nos trae café.
Mon patron est adorable, il nous apporte toujours du café.
¡Qué encanto de regalo!
Quel cadeau charmant !
Utilisation de 'Ser' avec 'Encanto'
Lorsque vous utilisez 'ser' (être) avec 'encanto' pour décrire une personne ('Eres un encanto'), vous faites un compliment fixe et positif. Même si la personne est une femme, le nom 'encanto' reste masculin. C'est une différence notable avec le français où l'on dirait 'Elle est charmante'.
capricho
ka-PREE-chokaˈpɾitʃo

Exemples
Me compré estos zapatos por capricho.
Je me suis acheté ces chaussures sur un coup de tête.
Hoy me voy a dar un capricho y comeré fuera.
Aujourd'hui, je vais me faire plaisir et manger dehors.
No es una necesidad, es solo un capricho del niño.
Ce n'est pas une nécessité ; c'est juste un caprice de l'enfant.
Utilisation de 'Por' pour indiquer la raison
Lorsque vous faites quelque chose 'par caprice' ('on a whim'), utilisez le mot 'por'. Il explique le 'pourquoi' de votre action : 'Lo hice por capricho' (Je l'ai fait par caprice).
La structure 'Se donner'
Pour dire que vous vous faites plaisir ('treating yourself'), l'espagnol utilise 'darse' (se donner). Vous le verrez souvent sous la forme 'Me doy un capricho' (Je me donne un plaisir).
Confusion avec 'Caprice'
Erreur : “Utiliser 'capricho' uniquement pour des choses artistiques ou fantaisistes.”
Correction : Bien que lié, 'capricho' est utilisé quotidiennement pour des choses simples comme acheter une barre de chocolat ou une nouvelle chemise. N'hésitez pas à l'utiliser pour de petits plaisirs de tous les jours !
recreo
reh-KREH-ohreˈkɾeo

Exemples
Lee novelas para su propio recreo.
Il lit des romans pour son propre plaisir.
La ciudad ofrece muchos lugares para el recreo de los ciudadanos.
La ville offre de nombreux lieux pour les loisirs de ses citoyens.
Usage Abstrait
Dans ce sens, 'recreo' fait référence au concept de loisir plutôt qu'à un moment précis sur une horloge.
honor
oh-NORoˈnoɾ

Exemples
Es un honor estar aquí con ustedes.
C'est un honneur d'être ici avec vous.
El honor es todo mío.
L'honneur est pour moi.
Tengo el honor de presentarles a nuestro próximo orador.
J'ai l'honneur de présenter notre prochain intervenant.
privilegio
pree-bee-LEH-heeohpɾi.βiˈle.xjo

Exemples
Fue un privilegio asistir a la ceremonia de graduación de mi hija.
Ce fut un honneur/un privilège d'assister à la cérémonie de remise des diplômes de ma fille.
Tuve el privilegio de trabajar junto a la famosa chef durante un mes.
J'ai eu l'honneur de travailler aux côtés du célèbre chef pendant un mois.
Utilisation de 'De'
Lorsque vous utilisez 'privilegio' pour signifier 'honneur' et que vous le faites suivre d'une action, vous avez presque toujours besoin de la préposition 'de' (équivalent de 'de' en français) : 'Tengo el privilegio de ayudarte' (J'ai l'honneur de t'aider).
regalo
rreh-GAH-lohreˈɣa.lo

Exemples
Recibí un regalo muy bonito para mi cumpleaños.
J'ai reçu un très beau cadeau pour mon anniversaire.
Gracias por el regalo, ¡me encanta!
Merci pour le présent, j'adore !
Este abrigo por veinte euros fue un verdadero regalo.
Ce manteau pour vingt euros était une vraie bonne affaire.
C'est un mot Masculin
Même si vous l'offrez à un homme ou à une femme, le mot 'regalo' est toujours masculin. Vous direz donc toujours 'el regalo' (le cadeau) ou 'un regalo' (un cadeau). En français, 'cadeau' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Décrire le Cadeau
Erreur : “Compré una regalo bonita.”
Correction : Compré un regalo bonito. Comme 'regalo' est masculin, tout mot qui le décrit (comme 'bonito' pour 'joli') doit aussi être à sa forme masculine, tout comme en français ('un beau cadeau').
Confusion entre 'gusto', 'placer' et 'agrado'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.










