Comment dire "privilège" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “privilège” est “privilegio” — utilisez ce terme lorsqu'il s'agit d'un droit spécial, d'un avantage accordé à une personne ou un groupe, ou d'une situation que tout le monde devrait avoir mais qui n'est pas universellement accessible..
privilegio
/pree-bee-LEH-heeoh//pɾi.βiˈle.xjo/

Exemples
El acceso a la educación de calidad no debería ser un privilegio.
L'accès à une éducation de qualité ne devrait pas être un privilège.
El acceso al agua potable no debería ser un privilegio, sino un derecho universal.
L'accès à l'eau potable ne devrait pas être un privilège, mais un droit universel.
Solo los miembros de la junta directiva tienen el privilegio de usar el ascensor privado.
Seuls les membres du conseil d'administration ont le privilège d'utiliser l'ascenseur privé.
Sus contactos políticos le dieron muchos privilegios.
Ses contacts politiques lui ont donné de nombreux avantages (privilèges).
Nom Masculin
Contrairement au français où 'privilège' est masculin, en espagnol, bien qu'il se termine par '-o', rappelez-vous que 'privilegio' est toujours un mot masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant.
Confusion de Genre
Erreur : “La privilegio”
Correction : El privilegio. Les noms espagnols ont un genre fixe (masculin ou féminin). Celui-ci est masculin, tout comme en français.
honor
/oh-NOR//oˈnoɾ/

Exemples
Es un gran honor ser invitado a esta ceremonia.
C'est un grand honneur d'être invité à cette cérémonie.
Es un honor estar aquí con ustedes.
C'est un honneur d'être ici avec vous.
El honor es todo mío.
L'honneur est pour moi.
Tengo el honor de presentarles a nuestro próximo orador.
J'ai l'honneur de présenter notre prochain intervenant.
lujo
/LOO-ho//ˈluxo/

Exemples
Tener tiempo libre para leer es un lujo en mi apretada agenda.
Avoir du temps libre pour lire est un luxe (un privilège) dans mon emploi du temps chargé.
Para un escritor, el silencio es un lujo.
Pour un écrivain, le silence est un luxe/privilège.
Me di el lujo de dormir hasta tarde hoy.
Je me suis offert le plaisir de dormir jusqu'à tard aujourd'hui.
¿Trabajar cuatro días a la semana? ¡Qué lujo!
Travailler quatre jours par semaine ? Quel privilège !
Utilisation de 'darse el lujo'
L'expression 'darse el lujo de...' signifie 's'autoriser le plaisir de...' ou 's'offrir le luxe de...'. Le verbe qui suit 'de' est toujours à la forme de base (infinitif), tout comme en français après 'se permettre de + infinitif'.
Privilegio vs. Honor
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


