Inklingo

Comment dire "bénédiction" en espagnol

French → espagnol

bendición

nomA2standard
Utilisez « bendición » lorsque vous parlez d'une consécration religieuse, d'une faveur divine ou d'une parole de bienveillance prononcée par une autorité spirituelle.

Exemples

El sacerdote dio la bendición al pan y al vino.

Le prêtre a donné la bénédiction au pain et au vin.

lujo

/LOO-ho//ˈluxo/

nomB1standard
Choisissez « lujo » pour traduire une « bénédiction » au sens figuré, lorsqu'il s'agit d'un grand avantage, d'un privilège ou de quelque chose de très désirable, souvent rare.
Un immense sundae de crème glacée au chocolat décadent dans un verre élégant, garni de crème fouettée et d'une cerise rouge vif.

Exemples

Para un escritor, el silencio es un lujo.

Pour un écrivain, le silence est un luxe/privilège.

Me di el lujo de dormir hasta tarde hoy.

Je me suis offert le plaisir de dormir jusqu'à tard aujourd'hui.

¿Trabajar cuatro días a la semana? ¡Qué lujo!

Travailler quatre jours par semaine ? Quel privilège !

Utilisation de 'darse el lujo'

L'expression 'darse el lujo de...' signifie 's'autoriser le plaisir de...' ou 's'offrir le luxe de...'. Le verbe qui suit 'de' est toujours à la forme de base (infinitif), tout comme en français après 'se permettre de + infinitif'.

Confusion entre bénédiction religieuse et privilège

La confusion principale survient lorsque l'on utilise « lujo » pour une bénédiction au sens religieux, ou « bendición » pour un simple privilège. Retenez que « bendición » est lié au sacré, tandis que « lujo » exprime un avantage matériel ou situationnel.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.