Inklingo

Comment dire "friandise" en espagnol

French → espagnol

caramelo

kah-rah-MEH-loh/ka.ɾaˈme.lo/

nomA1général
Utilisez "caramelo" pour désigner une confiserie, un bonbon, ou une sucrerie en général, qu'elle soit dure ou molle.
Un seul bonbon dur, brillant et sphérique, enveloppé dans du cellophane transparent, noué aux extrémités.

Exemples

Me encantan los caramelos de limón.

J'adore les bonbons au citron.

Mi abuela siempre tiene caramelos de menta en su bolso.

Ma grand-mère a toujours des bonbons à la menthe dans son sac à main.

No comas tantos caramelos antes de la cena.

Ne mange pas autant de sucreries avant le dîner.

Este caramelo es para la tos, no es muy dulce.

Cette pastille est pour la toux, elle n'est pas très sucrée.

Nom Masculin

Bien que de nombreux mots espagnols se terminant par '-a' soient féminins, 'caramelo' se termine par '-o' et est toujours masculin. On utilise donc 'el caramelo' ou 'un caramelo', tout comme 'le vélo' ou 'le piano' en français.

lujo

/LOO-ho//ˈluxo/

nomB1général
Employez "lujo" quand "friandise" fait référence à un plaisir spécial, une indulgence ou quelque chose de rare et apprécié, pas nécessairement sucré.
Un immense sundae de crème glacée au chocolat décadent dans un verre élégant, garni de crème fouettée et d'une cerise rouge vif.

Exemples

Disfrutar de un buen libro es un lujo para mí.

Profiter d'un bon livre est une friandise/un plaisir pour moi.

Para un escritor, el silencio es un lujo.

Pour un écrivain, le silence est un luxe/privilège.

Me di el lujo de dormir hasta tarde hoy.

Je me suis offert le plaisir de dormir jusqu'à tard aujourd'hui.

¿Trabajar cuatro días a la semana? ¡Qué lujo!

Travailler quatre jours par semaine ? Quel privilège !

Utilisation de 'darse el lujo'

L'expression 'darse el lujo de...' signifie 's'autoriser le plaisir de...' ou 's'offrir le luxe de...'. Le verbe qui suit 'de' est toujours à la forme de base (infinitif), tout comme en français après 'se permettre de + infinitif'.

Ne pas confondre confiserie et plaisir

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser "lujo" pour parler d'une simple sucrerie. "Lujo" implique une idée de plaisir plus abstrait ou d'une indulgence spéciale, tandis que "caramelo" désigne spécifiquement une confiserie.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.