Inklingo

Comment dire "bonbon" en espagnol

French → espagnol

bombón

bom-BOHNbomˈbon

nomA1neutre
Utilisez "bombón" pour désigner spécifiquement un bonbon fourré ou enrobé de chocolat, souvent de forme ronde et de petite taille.
Une seule truffe au chocolat élégante, avec un filet de chocolat blanc sur le dessus.

Exemples

Me comí un bombón después de la cena.

J'ai mangé un chocolat fourré après le dîner.

Le regalé una caja de bombones a mi madre por su cumpleaños.

J'ai offert une boîte de chocolats à ma mère pour son anniversaire.

Prefiero los bombones de chocolate negro.

Je préfère les chocolats noirs.

Orthographe du pluriel

Lorsque vous mettez ce mot au pluriel, l'accent aigu sur le 'o' disparaît : 'un bombón' devient 'muchos bombones'.

Type spécifique de friandise

En espagnol, un 'bombón' est presque toujours au chocolat. Pour les oursons en gélatine ou les bonbons durs, utilisez plutôt le mot 'caramelo'.

Confusion avec les guimauves

Erreur :Utiliser 'bombón' pour les guimauves en Espagne.

Correction : En Espagne, il s'agit d'un chocolat. Au Mexique, cependant, 'bombón' peut signifier guimauve. Le contexte est essentiel !

caramelo

kah-rah-MEH-lohka.ɾaˈme.lo

nomA1neutre
Employez "caramelo" pour parler d'un bonbon dur, souvent parfumé, comme ceux à la menthe ou aux fruits, sans garniture.
Un seul bonbon dur, brillant et sphérique, enveloppé dans du cellophane transparent, noué aux extrémités.

Exemples

Mi abuela siempre tiene caramelos de menta en su bolso.

Ma grand-mère a toujours des bonbons à la menthe dans son sac à main.

No comas tantos caramelos antes de la cena.

Ne mange pas autant de sucreries avant le dîner.

Este caramelo es para la tos, no es muy dulce.

Cette pastille est pour la toux, elle n'est pas très sucrée.

Nom Masculin

Bien que de nombreux mots espagnols se terminant par '-a' soient féminins, 'caramelo' se termine par '-o' et est toujours masculin. On utilise donc 'el caramelo' ou 'un caramelo', tout comme 'le vélo' ou 'le piano' en français.

dulce

DOOL-sehˈdul.se

nomA2neutre
Utilisez "dulce" de manière plus générale pour désigner un bonbon individuel (surtout en Amérique latine) ou les sucreries en général.
Un petit tas coloré de bonbons et de sucreries assortis, y compris des sucettes et des bonbons emballés.

Exemples

Mi hijo comió demasiados dulces en la fiesta.

Mon fils a mangé trop de bonbons à la fête.

¿Qué hay de dulce hoy?

Qu'y a-t-il comme dessert aujourd'hui ?

El dulce de leche es muy popular en Argentina.

Le dulce de leche (une pâte à tartiner semblable à du caramel) est très populaire en Argentine.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par '-e', lorsque 'dulce' est utilisé comme nom pour désigner un bonbon, il est toujours masculin. Vous dites donc 'el dulce' (le bonbon) ou 'los dulces' (les bonbons). C'est une exception à connaître, un peu comme certains noms féminins en français qui se terminent par une consonne.

'Dulce' vs. 'Postre'

Erreur :Dire 'Quiero un dulce' quand vous voulez parler du plat de dessert sur un menu.

Correction : Il est préférable de demander '¿Qué hay de postre ?'. Bien que 'dulce' puisse signifier dessert, 'postre' est plus spécifique pour le plat final du repas. 'Un dulce' signifie généralement un seul bonbon.

Ne pas confondre "bombón" et "caramelo"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "bombón" pour tous les types de bonbons. Rappelez-vous que "bombón" désigne un bonbon fourré ou enrobé, tandis que "caramelo" se réfère à un bonbon dur.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.