Inklingo

Comment dire "friandise sucrée" en espagnol

French → espagnol

dulce

DOOL-sehˈdul.se

nomA2général
Utilisez 'dulce' pour désigner de manière générale une confiserie, un bonbon, ou toute petite douceur sucrée consommée comme un plaisir.
Un petit tas coloré de bonbons et de sucreries assortis, y compris des sucettes et des bonbons emballés.

Exemples

Mi hijo comió demasiados dulces en la fiesta.

Mon fils a mangé trop de bonbons à la fête.

¿Qué hay de dulce hoy?

Qu'y a-t-il comme dessert aujourd'hui ?

El dulce de leche es muy popular en Argentina.

Le dulce de leche (une pâte à tartiner semblable à du caramel) est très populaire en Argentine.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par '-e', lorsque 'dulce' est utilisé comme nom pour désigner un bonbon, il est toujours masculin. Vous dites donc 'el dulce' (le bonbon) ou 'los dulces' (les bonbons). C'est une exception à connaître, un peu comme certains noms féminins en français qui se terminent par une consonne.

'Dulce' vs. 'Postre'

Erreur :Dire 'Quiero un dulce' quand vous voulez parler du plat de dessert sur un menu.

Correction : Il est préférable de demander '¿Qué hay de postre ?'. Bien que 'dulce' puisse signifier dessert, 'postre' est plus spécifique pour le plat final du repas. 'Un dulce' signifie généralement un seul bonbon.

bocadillo

bo-ka-dee-yobokaˈdiʝo

nomB1régional
Dans certaines régions d'Amérique latine, notamment en Colombie, 'bocadillo' désigne une confiserie spécifique à base de goyave et de sucre, souvent emballée.
Petits blocs rectangulaires de gelée de goyave rouge foncé empilés proprement.

Exemples

Compré unos bocadillos veleños en mi viaje a Colombia.

J'ai acheté des 'bocadillos' de goyave de type 'veleño' lors de mon voyage en Colombie.

El bocadillo con queso es un postre muy sencillo y rico.

La gelée de goyave avec du fromage est un dessert très simple et savoureux.

Indénombrable vs. Dénombrable

Lorsque vous faites référence à la confiserie, vous pouvez les compter individuellement ('tres bocadillos') ou parler de la substance en général.

Ne pas confondre 'dulce' et 'bocadillo'

La confusion principale vient du fait que 'bocadillo' n'est pas une traduction universelle de 'friandise sucrée'. Il désigne une confiserie spécifique dans certains pays, alors que 'dulce' est le terme générique pour bonbon ou sucrerie.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.