Inklingo

Comment dire "réputation" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourréputationest reputaciónutilisez 'reputación' pour parler de l'opinion publique générale ou du statut d'une personne ou d'une chose, de manière neutre ou positive.

reputaciónB1

Utilisez 'reputación' pour parler de l'opinion publique générale ou du statut d'une personne ou d'une chose, de manière neutre ou positive.

En savoir plus →
fama🔊B1

Choisissez 'fama' lorsque la réputation est très répandue, souvent liée à une qualité ou une caractéristique spécifique reconnue par beaucoup.

En savoir plus →
opiniónA2

Employez 'opinión' pour exprimer un jugement personnel ou l'avis collectif sur quelque chose, sans nécessairement impliquer une notoriété établie.

En savoir plus →
honor🔊B1

Utilisez 'honor' pour désigner la dignité, le respect moral ou la considération due à une personne, souvent dans des contextes liés à la fierté ou à la défense de valeurs.

En savoir plus →
honra🔊B2

Préférez 'honra' quand il s'agit de la bonne renommée ou de la dignité d'une personne, particulièrement lorsque celle-ci est menacée ou compromise par des actions extérieures.

En savoir plus →
nombre🔊B2

Choisissez 'nombre' pour faire référence au prestige ou à la position éminente d'une personne dans un domaine spécifique, soulignant sa reconnaissance et son influence.

En savoir plus →
imágenesB1

Utilisez 'imágenes' uniquement dans le contexte où il est question d'images mentales ou de représentations visuelles préconçues, et non de la réputation publique.

En savoir plus →
olor🔊B2

N'utilisez 'olor' que pour parler d'une odeur physique. Son usage métaphorique pour signifier une 'suggestion' ou un 'indice' est très rare et contextuel, et ne traduit pas 'réputation'.

En savoir plus →
French → espagnol

reputación

nomB1standard
Utilisez 'reputación' pour parler de l'opinion publique générale ou du statut d'une personne ou d'une chose, de manière neutre ou positive.

Exemples

Ella tiene una reputación excelente como doctora.

Elle a une excellente réputation en tant que médecin.

fama

FAH-mahˈfa.ma

nomB1standard
Choisissez 'fama' lorsque la réputation est très répandue, souvent liée à une qualité ou une caractéristique spécifique reconnue par beaucoup.
Un menuisier qualifié remettant avec confiance un objet en bois parfaitement ouvragé à une autre personne, qui regarde l'objet avec une confiance et une admiration évidentes, symbolisant une bonne réputation.

Exemples

Ese hotel tiene fama de tener el mejor servicio de la ciudad.

Cet hôtel a la réputation d'avoir le meilleur service de la ville.

Perdió su buena fama después del escándalo.

Il a perdu sa bonne réputation après le scandale.

opinión

nomA2standard
Employez 'opinión' pour exprimer un jugement personnel ou l'avis collectif sur quelque chose, sans nécessairement impliquer une notoriété établie.

Exemples

En mi opinión, esta película es excelente.

À mon avis, ce film est excellent.

honor

oh-NORoˈnoɾ

nomB1standard
Utilisez 'honor' pour désigner la dignité, le respect moral ou la considération due à une personne, souvent dans des contextes liés à la fierté ou à la défense de valeurs.
Une personne solennelle debout sur une colline herbeuse au lever du soleil, tenant un bouclier propre et illuminé, symbolisant l'intégrité et l'honneur.

Exemples

Luchó por el honor de su familia.

Il s'est battu pour l'honneur de sa famille.

Es un hombre de honor.

C'est un homme d'honneur.

Prefiero morir con honor que vivir con vergüenza.

Je préfère mourir avec honneur que vivre dans la honte.

Un mot masculin qui ne finit pas par -O

Même s'il se termine par '-or', 'honor' est un mot masculin. Dites toujours 'el honor' (l'honneur) ou 'un honor' (un honneur). C'est similaire au français où 'honneur' est masculin.

Utiliser 'la' au lieu de 'el'

Erreur :La honor de mi país es importante.

Correction : El honor de mi país es importante. Rappelez-vous que 'honor' est masculin, il faut donc 'el', tout comme en français on dit 'l'honneur' et non 'la honneur'.

honra

OHN-rahˈon.ra

nomB2standard
Préférez 'honra' quand il s'agit de la bonne renommée ou de la dignité d'une personne, particulièrement lorsque celle-ci est menacée ou compromise par des actions extérieures.
Un chevalier noble se tenant droit avec un bouclier propre et brillant, représentant une bonne réputation.

Exemples

Ese escándalo manchó la honra de su familia.

Ce scandale a sali la réputation de sa famille.

Es un hombre de mucha honra y palabra.

C'est un homme de grand honneur et d'intégrité.

Ella defendió su honra ante las acusaciones falsas.

Elle a défendu son honneur contre les fausses accusations.

Genre et articles

C'est un nom féminin. Même s'il commence par un 'h' muet, on utilise toujours 'la' ou 'una' (la honra).

Honra vs. Honor

Bien que similaires, 'honra' fait souvent référence à l'image publique ou à la réputation que l'on a dans sa communauté, tandis que 'honor' concerne davantage les principes internes.

Confusion avec le verbe

Erreur :Utiliser 'honra' quand on veut dire 'honorer' (l'action).

Correction : Utilisez 'honrar' pour l'action. 'Honra' est la chose que l'on possède, pas l'action que l'on fait.

nombre

nom-brehˈnom.bɾe

nomB2standard
Choisissez 'nombre' pour faire référence au prestige ou à la position éminente d'une personne dans un domaine spécifique, soulignant sa reconnaissance et son influence.
Une scientifique respectée aux cheveux gris souriant gentiment, avec des prix visibles sur le mur derrière elle.

Exemples

Es una científica de gran nombre en su campo.

C'est une scientifique de grand nom/réputation dans son domaine.

Se ha ganado un nombre como un artista innovador.

Il s'est fait un nom en tant qu'artiste innovant.

Actuó en nombre de toda la organización.

Il a agi au nom de toute l'organisation.

imágenes

nomB1standard
Utilisez 'imágenes' uniquement dans le contexte où il est question d'images mentales ou de représentations visuelles préconçues, et non de la réputation publique.

Exemples

Antes de empezar, el artista tenía imágenes muy claras de lo que quería pintar.

Avant de commencer, l'artiste avait des images mentales très claires de ce qu'il voulait peindre.

olor

oh-LOHRoˈlor

nomB2standard
N'utilisez 'olor' que pour parler d'une odeur physique. Son usage métaphorique pour signifier une 'suggestion' ou un 'indice' est très rare et contextuel, et ne traduit pas 'réputation'.
Une illustration montrant une seule petite plume dorée reposant seule sur le sol dans le coin éloigné d'une grande pièce vide de couleur bleu pâle, symbolisant une trace subtile ou une suggestion.

Exemples

Había olor a traición en su discurso.

Il y avait un indice de trahison dans son discours.

Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.

Cette entreprise a toujours eu une trace de corruption (une mauvaise réputation de corruption).

Usage Figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'olor' précède souvent 'a' suivi d'un nom abstrait (ex: 'olor a peligro' = indice de danger). Ceci est similaire à l'usage figuré de 'odeur' en français ('une odeur de scandale').

Confusions fréquentes entre 'reputación', 'fama' et 'honor'/'honra'

La principale confusion réside entre 'reputación' (opinion générale, statut) et 'fama' (notoriété répandue, souvent pour une qualité). Évitez d'utiliser 'honor' ou 'honra' pour la simple opinion publique ; réservez-les aux contextes de dignité morale et de respect.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.