Comment dire "goût" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “goût” est “gusto” — utilisez "gusto" pour parler du sens du goût, d'une saveur spécifique, ou d'une préférence personnelle et d'un style en général.
gusto
goos-toh'gus.to

Exemples
Mi hermana tiene muy buen gusto para la decoración.
Ma sœur a très bon goût en matière de décoration.
Mucho gusto en conocerte.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
Lo hice con mucho gusto.
Je l'ai fait avec grand plaisir.
¿Te ayudo con las bolsas? — ¡Claro, con gusto!
Je peux vous aider avec les sacs ? — Bien sûr, avec plaisir !
Gusto vs. Sabor
Erreur : “Utiliser 'gusto' alors que 'sabor' est plus naturel pour une saveur spécifique.”
Correction : Bien qu'ils soient souvent interchangeables, 'sabor' est plus courant pour la saveur spécifique d'un aliment ('sabor a fresa'). 'Gusto' peut aussi signifier saveur, mais il est aussi utilisé pour le sens général du goût.
sabor
sah-BOARsaˈβoɾ

Exemples
El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.
Le gâteau de ma grand-mère a une très forte saveur de vanille.
¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?
Quelle saveur de glace préférez-vous, chocolat ou fraise ?
Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.
Ce café a un goût amer, mais je l'aime bien.
Règle du nom masculin
La plupart des noms espagnols se terminant par -or, comme 'sabor', sont masculins (el sabor), même s'ils désignent une qualité. En français, les mots équivalents comme 'saveur' ou 'goût' sont féminins, ce qui peut prêter à confusion.
Confondre Sabor et Gusto
Erreur : “Utiliser 'gusto' pour parler de la qualité de la nourriture (ex: *El gusto es bueno*).”
Correction : Utilisez 'sabor' pour la qualité de la nourriture (*El sabor es bueno*). Utilisez 'gusto' pour le sens du goût ou la préférence personnelle (*Tengo buen gusto*).
afición
Exemples
Mi gran afición es la fotografía de paisajes.
Ma grande passion est la photographie de paysage.
agrado
ah-GRAH-dohaˈɣɾaðo

Exemples
Espero que la cena sea de su agrado.
J'espère que le dîner sera à votre goût.
Aceptó nuestra invitación con mucho agrado.
Il a accepté notre invitation avec grand plaisir.
Ese tipo de música no es de mi agrado.
Ce genre de musique n'est pas à mon goût.
Utiliser 'Agrado' pour être poli
Utiliser 'ser de mi agrado' est une manière plus élégante et formelle de dire 'me gusta' (j'aime). En français, on dirait plutôt 'être à mon goût' ou 'me plaire'.
Mots possessifs avec Agrado
On utilise généralement un mot possessif (comme mi, tu, su) avant 'agrado' pour dire que quelque chose est 'à votre goût' : 'su agrado'. En français, on utilise 'votre goût' ou 'votre satisfaction'.
Agrado vs. Agradable
Erreur : “La comida es de mucho agrado.”
Correction : La comida es muy agradable (adjectif) OU La comida es de mi agrado (nom). Utilisez 'agrado' comme une chose/un nom, et 'agradable' pour décrire quelque chose. En français, on utilise 'agréable' (adjectif) ou 'plaisir' (nom).
Gusto vs. Sabor
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


