Inklingo

sabor

sah-BOARsaˈβoɾ

sabor signifie saveur en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

saveur, goût

Aussi : savour
NommA1
Un jeune enfant aux yeux écarquillés et à l'expression heureuse léchant un cornet de glace à la fraise rouge vif.

📝 En Action

El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.

A1

Le gâteau de ma grand-mère a une très forte saveur de vanille.

¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?

A1

Quelle saveur de glace préférez-vous, chocolat ou fraise ?

Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.

A2

Ce café a un goût amer, mais je l'aime bien.

Connexions de Mots

Synonymes

  • gusto (goût (sens ou appréciation))
  • paladar (palais)

Antonymes

  • insipidez (insipidité)

Collocations Courantes

  • sabor dulce / salado / amargosaveur douce / salée / amère
  • dar sabor adonner de la saveur à

Expressions & Idiomes

  • quedarse con mal sabor de bocarester avec un mauvais sentiment ou une mauvaise impression (littéralement : rester avec un mauvais goût dans la bouche)

essence, cachet

Aussi : ambiance, âme
NommB1
Caribbean/Latin America
Une collection de pierres grises unies, avec une pierre centrale rayonnant d'une lumière dorée forte et unique, symbolisant son essence unique.

📝 En Action

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

B1

Cette chanson a beaucoup le cachet/l'ambiance des années 80.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

B2

Le festival a donné un caractère/une âme spéciale à la ville.

La novela carece de sabor humano.

C1

Le roman manque d'essence/d'âme humaine.

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • con sabor aavec un cachet de / rappelant
  • sabor localsaveur/cachet local

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "sabor" en espagnol :

ambianceâmecachetessencegoûtsaveursavour

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : sabor

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise 'sabor' dans son sens figuré (signifiant caractère ou essence) ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Le mot 'sabor' vient du mot latin *sapor*, qui signifiait 'goût' ou 'saveur'. Cette racine latine est également étroitement liée au verbe *sapere*, qui signifiait 'goûter' mais aussi 'être sage'. Cela montre un lien historique entre le sens du goût et l'intelligence, suggérant que goûter était autrefois considéré comme une façon de connaître.

Première attestation : 13th century

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: saborItalian: saporeFrench: saveur

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'sabor' est la même chose que 'gusto' ?

Pas exactement. 'Sabor' est la qualité réelle ou la saveur de la nourriture elle-même (ex: 'la saveur est sucrée'). 'Gusto' peut faire référence au sens du goût (ex: 'votre sens du goût est bon') ou, plus couramment, à la préférence personnelle et à l'appréciation (ex: 'J'aime ça').

Comment dit-on 'goûter' en espagnol ?

Si vous voulez dire 'essayer' ou 'goûter une toute petite quantité de nourriture', utilisez 'probar' (ex: 'Voy a probar la sopa'). Si vous voulez dire 'apprécier la saveur lentement et profondément', utilisez 'saborear' (ex: 'Saboreo mi café').