sabor
sah-BOAR
/saˈβoɾ/
La signification la plus courante de sabor fait référence à la sensation gustative, ou saveur, souvent ressentie en dégustant des douceurs.
sabor(Nom)
saveur
?la sensation gustative
,goût
?la qualité perçue par la langue
savour
?poetic or intense flavor
📝 En Action
El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.
A1Le gâteau de ma grand-mère a une très forte saveur de vanille.
¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?
A1Quelle saveur de glace préférez-vous, chocolat ou fraise ?
Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.
A2Ce café a un goût amer, mais je l'aime bien.
💡 Points de grammaire
Règle du nom masculin
La plupart des noms espagnols se terminant par -or, comme 'sabor', sont masculins (el sabor), même s'ils désignent une qualité. En français, les mots équivalents comme 'saveur' ou 'goût' sont féminins, ce qui peut prêter à confusion.
❌ Erreurs Courantes
Confondre Sabor et Gusto
Erreur : “Utiliser 'gusto' pour parler de la qualité de la nourriture (ex: *El gusto es bueno*).”
Correction : Utilisez 'sabor' pour la qualité de la nourriture (*El sabor es bueno*). Utilisez 'gusto' pour le sens du goût ou la préférence personnelle (*Tengo buen gusto*).

Au-delà du goût, sabor peut aussi désigner l'essence unique ou la qualité distinctive d'une personne, d'un lieu ou d'une chose.
sabor(Nom)
essence
?caractère ou qualité unique
,cachet
?atmosphère ou style
ambiance
?informal atmosphere
,âme
?deep character
📝 En Action
Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.
B1Cette chanson a beaucoup le cachet/l'ambiance des années 80.
El festival le dio un sabor especial a la ciudad.
B2Le festival a donné un caractère/une âme spéciale à la ville.
La novela carece de sabor humano.
C1Le roman manque d'essence/d'âme humaine.
💡 Points de grammaire
Utilisation de 'Sabor' au sens figuré
Lorsque 'sabor' est utilisé pour décrire une qualité non physique, il signifie souvent 'le sentiment' ou 'l'esprit' de quelque chose. Pensez-y comme au 'goût' d'une humeur ou d'un style. Contrairement au français où l'on dirait 'un air des années 80', l'espagnol utilise ici un terme lié au goût.
⭐ Conseils d''utilisation
Décrire la musique et la culture
Utilisez 'sabor' fréquemment lorsque vous parlez de musique, de danse ou de nourriture d'une région spécifique pour transmettre l'authenticité et l'esprit : 'música con sabor cubano' (musique avec une âme cubaine).
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sabor
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'sabor' dans son sens figuré (signifiant caractère ou essence) ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'sabor' est la même chose que 'gusto' ?
Pas exactement. 'Sabor' est la qualité réelle ou la saveur de la nourriture elle-même (ex: 'la saveur est sucrée'). 'Gusto' peut faire référence au sens du goût (ex: 'votre sens du goût est bon') ou, plus couramment, à la préférence personnelle et à l'appréciation (ex: 'J'aime ça').
Comment dit-on 'goûter' en espagnol ?
Si vous voulez dire 'essayer' ou 'goûter une toute petite quantité de nourriture', utilisez 'probar' (ex: 'Voy a probar la sopa'). Si vous voulez dire 'apprécier la saveur lentement et profondément', utilisez 'saborear' (ex: 'Saboreo mi café').