Inklingo

dolor

douleur?sensation physique
Aussi :mal?a continuous, dull pain

doh-LOR

/doˈloɾ/
NommA1
neutral
Un petit personnage simple et caricatural, peut-être un enfant, se tenant le front avec les deux mains et fronçant les sourcils, illustrant un mal de tête aigu ou une douleur physique.

La signification la plus courante de dolor est la « douleur » physique ou la « peine », comme dans dolor de cabeza (mal de tête).

dolor(Nom)

mA1

douleur

?

sensation physique

Aussi :

mal

?

a continuous, dull pain

📝 En Action

Tengo un dolor de cabeza terrible.

A1

J'ai un terrible mal de tête.

Siento un dolor agudo en la espalda.

A2

Je ressens une douleur aiguë dans le dos.

El medicamento alivió el dolor muscular.

B1

Le médicament a soulagé la douleur musculaire.

Connexions de Mots

Synonymes

  • molestia (gêne, inconfort)
  • padecimiento (souffrance, épreuve)

Antonymes

Collocations Courantes

  • dolor de cabezamal de tête
  • dolor de espaldamal de dos
  • dolor de muelasmal de dent
  • dolor agudodouleur aiguë
  • dolor crónicodouleur chronique

💡 Points de grammaire

Utiliser 'Tener' pour les maux et les douleurs

En espagnol, on dit souvent que l'on « a » une douleur en utilisant le verbe 'tener'. Par exemple, 'Tengo dolor de cabeza' signifie littéralement « J'ai une douleur de tête ». Contrairement au français où l'on utilise souvent 'avoir mal à' (J'ai mal à la tête), l'espagnol utilise la structure 'avoir la douleur de...'.

❌ Erreurs Courantes

'Me duele' vs. 'Tengo dolor'

Erreur :'Soy dolor en la cabeza.' (Cela sonne comme « Je suis un casse-tête » en français.)

Correction : Utilisez 'Tengo dolor de cabeza' (J'ai mal à la tête) ou 'Me duele la cabeza' (Ma tête me fait mal). Les deux sont corrects et très courants pour parler de la douleur.

⭐ Conseils d''utilisation

Décrire votre douleur

Vous pouvez ajouter des adjectifs après 'dolor' pour être plus précis, comme 'dolor fuerte' (douleur forte), 'dolor leve' (douleur légère) ou 'dolor constante' (douleur constante).

Une figure solitaire assise tranquillement sur un banc avec une posture affaissée et une trace de larme visible sur sa joue, exprimant une profonde tristesse ou un chagrin.

Dans les contextes émotionnels, dolor se traduit par « chagrin » ou « peine » causé par la perte ou la souffrance.

dolor(Nom)

mB1

chagrin

?

souffrance émotionnelle due à une perte

Aussi :

peine

?

deep distress or sadness

,

affliction

?

emotional anguish

📝 En Action

La pérdida de su abuela le causó un gran dolor.

B1

La perte de sa grand-mère lui a causé un grand chagrin.

Es una historia llena de dolor y sufrimiento.

B2

C'est une histoire pleine de douleur et de souffrance.

Compartimos tu dolor en este momento difícil.

B2

Nous partageons votre peine en ces moments difficiles.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

Collocations Courantes

  • causar dolorcauser de la douleur/du chagrin
  • sentir dolorressentir de la peine
  • con profundo doloravec une profonde peine

Expressions & Idiomes

  • ser un dolor de cabezaÊtre une vraie nuisance ou un problème difficile.

⭐ Conseils d''utilisation

Le contexte est essentiel

Quand vous entendez 'dolor', pensez à la situation. Si quelqu'un parle d'un décès, d'une rupture ou d'un événement triste, cela signifie presque certainement une douleur émotionnelle, pas une douleur physique.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : dolor

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise 'dolor' pour parler de tristesse émotionnelle, et non de douleur physique ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

doler(faire mal, être douloureux) - Verbe
doloroso(douloureux) - Adjectif

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'dolor' et 'pena' ?

Les deux peuvent signifier chagrin ou peine, mais ils ont des nuances différentes. 'Dolor' est une douleur ou un chagrin plus profond, plus intense, comme celui causé par une perte majeure. 'Pena' peut aussi signifier chagrin, mais il est souvent un peu plus léger et peut aussi signifier « pitié » ou « honte » (comme dans '¡Qué pena!' - « Quelle dommage ! »). Pour la douleur physique, on utilise toujours 'dolor'.

'Dolor' est-il toujours masculin ?

Oui, c'est toujours 'el dolor'. Même s'il se termine par '-or' comme certains mots féminins (ex: 'la flor'), 'dolor' est un nom masculin. Vous diriez donc 'el dolor es fuerte' (la douleur est forte).