doler
doh-LEHR
/doˈleɾ/
"Doler" signifie 'faire mal' lorsqu'il fait référence à une douleur physique.
doler(Verbe)
faire mal
?douleur physique
,être douloureux
?douleur continue
être pénible
?describing the sensation
📝 En Action
¿Te duele la espalda después de trabajar?
A1Est-ce que votre dos vous fait mal après avoir travaillé ?
Me duelen mucho los pies por los zapatos nuevos.
A2Mes pieds me font beaucoup mal à cause des nouvelles chaussures.
Al dentista le dolió la cabeza todo el día.
B1Le dentiste avait mal à la tête toute la journée (littéralement : La tête faisait mal au dentiste toute la journée).
💡 Points de grammaire
Utiliser Doler (La structure 'Gustar')
Contrairement au français ('J'ai mal à la jambe'), l'espagnol formule la phrase à l'envers : l'objet (la jambe) est le sujet, et la personne qui ressent la douleur est le complément d'objet indirect. Vous devez utiliser 'me, te, le, nos, os, les' en premier.
Singulier vs. Pluriel
Le verbe 'doler' doit s'accorder avec la partie du corps qui fait mal. Si vous avez une partie du corps douloureuse (la cabeza), utilisez 'duele'. Si vous en avez plusieurs (los pies), utilisez 'duelen'.
❌ Erreurs Courantes
Oublier le pronom objet indirect
Erreur : “La cabeza duele (La tête fait mal).”
Correction : Me duele la cabeza (Ma tête me fait mal). Vous devez inclure le 'me, te, le, etc.' pour indiquer qui ressent la douleur.
Utiliser incorrectement la forme 'Yo'
Erreur : “Yo duelo la pierna.”
Correction : Me duele la pierna. La forme 'yo' (duelo) n'est presque jamais utilisée naturellement dans ce contexte, car vous décrivez généralement l'action de la partie du corps (duele/duelen) sur vous (me).
⭐ Conseils d''utilisation
Clarté avec 'Le' et 'Les'
Puisque 'le' et 'les' peuvent signifier 'lui', 'elle', 'ça', 'eux/elles' ou 'vous (formel)', ajoutez toujours 'a' + le nom ou le pronom de la personne pour plus de clarté : 'A Juan le duele el brazo' (À Juan, le bras fait mal).

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'chagriner' ou causer de la tristesse, "doler" fait référence à la douleur émotionnelle.
doler(Verbe)
chagriner
?causer de la tristesse
,peiner
?causer une détresse émotionnelle
regretter
?when used with something someone did
📝 En Action
Le duele mucho que sus hijos no la visiten.
B1Cela la peine beaucoup que ses enfants ne lui rendent pas visite.
Nos duele pensar en todo el tiempo perdido.
B2Cela nous peine de penser à tout le temps perdu.
Me duele que la gente no sea más amable.
C1Cela me dérange que les gens ne soient pas plus gentils (littéralement : Cela me peine que les gens...).
💡 Points de grammaire
Doler + Subjonctif
Quand 'doler' exprime le regret ou la tristesse concernant l'action de quelqu'un d'autre ou une situation, le verbe qui suit doit être au subjonctif (la forme spéciale pour les souhaits et les sentiments) : 'Me duele que vivas tan lejos' (Cela me peine que tu vives si loin).
❌ Erreurs Courantes
Mélanger les contextes physique et émotionnel
Erreur : “Me duele la noticia (Je blesse la nouvelle).”
Correction : Me entristece la noticia (La nouvelle m'attriste). Bien que 'doler' fonctionne, 'entristecer' ou 'dar pena' sont souvent plus fluides pour les mauvaises nouvelles générales.
⭐ Conseils d''utilisation
Exprimer la sympathie
Une façon courante d'exprimer sa sympathie pour le malheur de quelqu'un est de dire 'Cuánto me duele', ce qui signifie 'Comme cela me peine'.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : doler
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'doler' pour signifier 'Mes genoux me font mal' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi le verbe 'doler' est-il considéré comme irrégulier ?
Il est irrégulier à cause du changement de radical. Au présent, le 'o' devient 'ue' dans les formes 'de la botte' (yo, tú, él/ella, ellos/ellas) : *doler* devient *duelo*, *duele*, *duelen*. Les formes 'nosotros' et 'vosotros' restent régulières (*dolemos*, *doléis*).
Est-il acceptable d'utiliser 'doler' pour des ennuis mineurs, ou seulement pour une douleur sérieuse ?
Il est généralement réservé à la douleur réelle ou à une profonde détresse émotionnelle. Pour les ennuis mineurs, il est préférable d'utiliser 'molestar' (déranger) ou 'picar' (démanger/piquer).