Inklingo

doler

faire mal?douleur physique,être douloureux?douleur continue
Aussi :être pénible?describing the sensation

doh-LEHR

/doˈleɾ/
VerbeA1irregular (stem-changing o > ue) and used like gustar er
neutral
Une illustration de livre d'histoires d'un jeune enfant assis par terre, se tenant le genou et ayant l'air légèrement contrarié, indiquant une douleur physique.

"Doler" signifie 'faire mal' lorsqu'il fait référence à une douleur physique.

doler(Verbe)

A1irregular (stem-changing o > ue) and used like gustar er

faire mal

?

douleur physique

,

être douloureux

?

douleur continue

Aussi :

être pénible

?

describing the sensation

📝 En Action

¿Te duele la espalda después de trabajar?

A1

Est-ce que votre dos vous fait mal après avoir travaillé ?

Me duelen mucho los pies por los zapatos nuevos.

A2

Mes pieds me font beaucoup mal à cause des nouvelles chaussures.

Al dentista le dolió la cabeza todo el día.

B1

Le dentiste avait mal à la tête toute la journée (littéralement : La tête faisait mal au dentiste toute la journée).

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • Me duele la gargantaJ'ai mal à la gorge
  • Me duele el estómagoJ'ai mal au ventre

💡 Points de grammaire

Utiliser Doler (La structure 'Gustar')

Contrairement au français ('J'ai mal à la jambe'), l'espagnol formule la phrase à l'envers : l'objet (la jambe) est le sujet, et la personne qui ressent la douleur est le complément d'objet indirect. Vous devez utiliser 'me, te, le, nos, os, les' en premier.

Singulier vs. Pluriel

Le verbe 'doler' doit s'accorder avec la partie du corps qui fait mal. Si vous avez une partie du corps douloureuse (la cabeza), utilisez 'duele'. Si vous en avez plusieurs (los pies), utilisez 'duelen'.

❌ Erreurs Courantes

Oublier le pronom objet indirect

Erreur :La cabeza duele (La tête fait mal).

Correction : Me duele la cabeza (Ma tête me fait mal). Vous devez inclure le 'me, te, le, etc.' pour indiquer qui ressent la douleur.

Utiliser incorrectement la forme 'Yo'

Erreur :Yo duelo la pierna.

Correction : Me duele la pierna. La forme 'yo' (duelo) n'est presque jamais utilisée naturellement dans ce contexte, car vous décrivez généralement l'action de la partie du corps (duele/duelen) sur vous (me).

⭐ Conseils d''utilisation

Clarté avec 'Le' et 'Les'

Puisque 'le' et 'les' peuvent signifier 'lui', 'elle', 'ça', 'eux/elles' ou 'vous (formel)', ajoutez toujours 'a' + le nom ou le pronom de la personne pour plus de clarté : 'A Juan le duele el brazo' (À Juan, le bras fait mal).

Une illustration de livre d'histoires d'une personne seule assise sur un banc en bois, la tête baissée, affichant une expression triste avec une seule larme, représentant le chagrin ou la tristesse.

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'chagriner' ou causer de la tristesse, "doler" fait référence à la douleur émotionnelle.

doler(Verbe)

B1irregular (stem-changing o > ue) and used like gustar er

chagriner

?

causer de la tristesse

,

peiner

?

causer une détresse émotionnelle

Aussi :

regretter

?

when used with something someone did

📝 En Action

Le duele mucho que sus hijos no la visiten.

B1

Cela la peine beaucoup que ses enfants ne lui rendent pas visite.

Nos duele pensar en todo el tiempo perdido.

B2

Cela nous peine de penser à tout le temps perdu.

Me duele que la gente no sea más amable.

C1

Cela me dérange que les gens ne soient pas plus gentils (littéralement : Cela me peine que les gens...).

Connexions de Mots

Synonymes

  • entristecer (attrister)
  • lamentar (regretter)

Antonymes

  • alegrar (rendre heureux)

Collocations Courantes

  • Me duele el almaMon âme est en peine (douleur émotionnelle profonde)
  • Me duele decir que...Cela me peine de dire que...

💡 Points de grammaire

Doler + Subjonctif

Quand 'doler' exprime le regret ou la tristesse concernant l'action de quelqu'un d'autre ou une situation, le verbe qui suit doit être au subjonctif (la forme spéciale pour les souhaits et les sentiments) : 'Me duele que vivas tan lejos' (Cela me peine que tu vives si loin).

❌ Erreurs Courantes

Mélanger les contextes physique et émotionnel

Erreur :Me duele la noticia (Je blesse la nouvelle).

Correction : Me entristece la noticia (La nouvelle m'attriste). Bien que 'doler' fonctionne, 'entristecer' ou 'dar pena' sont souvent plus fluides pour les mauvaises nouvelles générales.

⭐ Conseils d''utilisation

Exprimer la sympathie

Une façon courante d'exprimer sa sympathie pour le malheur de quelqu'un est de dire 'Cuánto me duele', ce qui signifie 'Comme cela me peine'.

🔄 Conjugaisons

subjunctive

imperfect

él/ella/usteddoliera
yodoliera
ellos/ellas/ustedesdolieran
dolieras
vosotrosdolierais
nosotrosdoliéramos

present

él/ella/ustedduela
yoduela
ellos/ellas/ustedesduelan
duelas
vosotrosdoláis
nosotrosdolamos

indicative

imperfect

él/ella/usteddolía
yodolía
ellos/ellas/ustedesdolían
dolías
vosotrosdolíais
nosotrosdolíamos

present

él/ella/ustedduele
yoduelo
ellos/ellas/ustedesduelen
dueles
vosotrosdoléis
nosotrosdolemos

preterite

él/ella/usteddolió
yodolí
ellos/ellas/ustedesdolieron
doliste
vosotrosdolisteis
nosotrosdolimos

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : doler

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement 'doler' pour signifier 'Mes genoux me font mal' ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

dolor(douleur) - Nom
doloroso(douloureux) - Adjectif

Questions Fréquemment Posées

Pourquoi le verbe 'doler' est-il considéré comme irrégulier ?

Il est irrégulier à cause du changement de radical. Au présent, le 'o' devient 'ue' dans les formes 'de la botte' (yo, tú, él/ella, ellos/ellas) : *doler* devient *duelo*, *duele*, *duelen*. Les formes 'nosotros' et 'vosotros' restent régulières (*dolemos*, *doléis*).

Est-il acceptable d'utiliser 'doler' pour des ennuis mineurs, ou seulement pour une douleur sérieuse ?

Il est généralement réservé à la douleur réelle ou à une profonde détresse émotionnelle. Pour les ennuis mineurs, il est préférable d'utiliser 'molestar' (déranger) ou 'picar' (démanger/piquer).