Inklingo

Comment dire "faire mal" en espagnol

French → espagnol

doler

doh-LEHR/doˈleɾ/

verbeA1standard
Utilisez 'doler' pour exprimer une douleur physique intense ou une blessure qui affecte le corps.
Une illustration de livre d'histoires d'un jeune enfant assis par terre, se tenant le genou et ayant l'air légèrement contrarié, indiquant une douleur physique.

Exemples

¿Te duele la espalda después de trabajar?

Est-ce que votre dos vous fait mal après avoir travaillé ?

Me duelen mucho los pies por los zapatos nuevos.

Mes pieds me font beaucoup mal à cause des nouvelles chaussures.

Al dentista le dolió la cabeza todo el día.

Le dentiste avait mal à la tête toute la journée (littéralement : La tête faisait mal au dentiste toute la journée).

Utiliser Doler (La structure 'Gustar')

Contrairement au français ('J'ai mal à la jambe'), l'espagnol formule la phrase à l'envers : l'objet (la jambe) est le sujet, et la personne qui ressent la douleur est le complément d'objet indirect. Vous devez utiliser 'me, te, le, nos, os, les' en premier.

Singulier vs. Pluriel

Le verbe 'doler' doit s'accorder avec la partie du corps qui fait mal. Si vous avez une partie du corps douloureuse (la cabeza), utilisez 'duele'. Si vous en avez plusieurs (los pies), utilisez 'duelen'.

Oublier le pronom objet indirect

Erreur :La cabeza duele (La tête fait mal).

Correction : Me duele la cabeza (Ma tête me fait mal). Vous devez inclure le 'me, te, le, etc.' pour indiquer qui ressent la douleur.

Utiliser incorrectement la forme 'Yo'

Erreur :Yo duelo la pierna.

Correction : Me duele la pierna. La forme 'yo' (duelo) n'est presque jamais utilisée naturellement dans ce contexte, car vous décrivez généralement l'action de la partie du corps (duele/duelen) sur vous (me).

molestar

/moh-lehs-tahr//molesˈtaɾ/

verbeB1standard
Utilisez 'molestar' pour décrire une gêne ou un inconfort physique léger, souvent passager ou irritant.
Une illustration de livre d'histoires d'un jeune enfant assis et tenant doucement son orteil avec une expression légèrement douloureuse, illustrant une légère douleur physique après s'être cogné.

Exemples

¿Te molesta la espalda después de hacer ejercicio?

Votre dos vous fait-il mal (vous gêne-t-il) après l'exercice ?

La etiqueta de la camisa me molesta mucho.

L'étiquette de la chemise me gêne/m'irrite beaucoup.

El doctor preguntó si algo le molestaba al caminar.

Le médecin a demandé si quelque chose le gênait en marchant.

Utiliser 'Molestar' vs. 'Doler'

'Molestar' est généralement utilisé pour un inconfort mineur, temporaire ou irritant (comme une gorge qui gratte ou une chaussure serrée). 'Doler' est utilisé pour une douleur réelle, généralement plus vive (comme une fracture ou un mal de tête).

Confusion entre 'doler' et 'molestar'

La principale confusion réside dans l'intensité de la sensation. 'Doler' s'applique à une douleur plus vive et concrète, tandis que 'molestar' décrit une gêne plus subtile. N'utilisez pas 'molestar' pour une douleur aiguë ou une blessure sérieuse.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.