Inklingo

Comment dire "faire mal" en espagnol

French → espagnol

doler

doh-LEHRdoˈleɾ

verbeA1courant
Utilisez 'doler' pour décrire une douleur physique ressentie dans une partie du corps.
Une illustration de livre d'histoires d'un jeune enfant assis par terre, se tenant le genou et ayant l'air légèrement contrarié, indiquant une douleur physique.

Exemples

¿Te duele la espalda después de trabajar?

Est-ce que votre dos vous fait mal après avoir travaillé ?

Me duelen mucho los pies por los zapatos nuevos.

Mes pieds me font beaucoup mal à cause des nouvelles chaussures.

Al dentista le dolió la cabeza todo el día.

Le dentiste avait mal à la tête toute la journée (littéralement : La tête faisait mal au dentiste toute la journée).

Utiliser Doler (La structure 'Gustar')

Contrairement au français ('J'ai mal à la jambe'), l'espagnol formule la phrase à l'envers : l'objet (la jambe) est le sujet, et la personne qui ressent la douleur est le complément d'objet indirect. Vous devez utiliser 'me, te, le, nos, os, les' en premier.

Singulier vs. Pluriel

Le verbe 'doler' doit s'accorder avec la partie du corps qui fait mal. Si vous avez une partie du corps douloureuse (la cabeza), utilisez 'duele'. Si vous en avez plusieurs (los pies), utilisez 'duelen'.

Oublier le pronom objet indirect

Erreur :La cabeza duele (La tête fait mal).

Correction : Me duele la cabeza (Ma tête me fait mal). Vous devez inclure le 'me, te, le, etc.' pour indiquer qui ressent la douleur.

Utiliser incorrectement la forme 'Yo'

Erreur :Yo duelo la pierna.

Correction : Me duele la pierna. La forme 'yo' (duelo) n'est presque jamais utilisée naturellement dans ce contexte, car vous décrivez généralement l'action de la partie du corps (duele/duelen) sur vous (me).

molestar

moh-lehs-tahrmolesˈtaɾ

verbeB1courant
Employez 'molestar' quand la sensation est plus une gêne ou un inconfort léger qu'une douleur vive.
Une illustration de livre d'histoires d'un jeune enfant assis et tenant doucement son orteil avec une expression légèrement douloureuse, illustrant une légère douleur physique après s'être cogné.

Exemples

¿Te molesta la espalda después de hacer ejercicio?

Votre dos vous fait-il mal (vous gêne-t-il) après l'exercice ?

La etiqueta de la camisa me molesta mucho.

L'étiquette de la chemise me gêne/m'irrite beaucoup.

El doctor preguntó si algo le molestaba al caminar.

Le médecin a demandé si quelque chose le gênait en marchant.

Utiliser 'Molestar' vs. 'Doler'

'Molestar' est généralement utilisé pour un inconfort mineur, temporaire ou irritant (comme une gorge qui gratte ou une chaussure serrée). 'Doler' est utilisé pour une douleur réelle, généralement plus vive (comme une fracture ou un mal de tête).

pecar

peh-KAHRpeˈkaɾ

verbeB1courant
Ce verbe signifie 'commettre un péché' et n'est pas utilisé pour exprimer une douleur physique.
Un enfant chapardant un biscuit dans un pot sur une étagère haute, avec une expression coupable.

Exemples

Dice la religión que todos podemos pecar.

La religion dit que nous pouvons tous pécher.

No quiero pecar contra mis principios.

Je ne veux pas pécher contre mes principes.

Es humano pecar, pero es divino perdonar.

Pécher est humain, mais pardonner est divin.

Changement orthographique pour le son 'k'

Pour conserver le son 'k' dans le mot, le 'c' se transforme en 'qu' lorsque la lettre suivante est un 'e' (comme dans la forme 'yo' du passé : 'pequé'). En français, ce phénomène est similaire à la transformation de 'c' en 'qu' devant 'e' ou 'i' pour maintenir le son dur (ex: 'avancer' devient 'avancé' au passé simple, mais 'avancai' au passé composé, où le 'c' reste dur).

Utilisation de 'contra'

Pour indiquer contre qui ou quoi on pèche, on utilise le mot 'contra' juste après 'pecar'.

Erreur d'orthographe au passé

Erreur :Yo pecé ayer.

Correction : Yo pequé ayer. (Utilisez 'qu' pour conserver le son dur 'k' devant un 'e'.)

Confusion entre 'doler' et 'molestar'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'molestar' pour une douleur intense. 'Doler' est le terme général pour la douleur physique, tandis que 'molestar' s'applique plutôt à une gêne ou un inconfort moins prononcé.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.