Inklingo

Comment dire "faire souffrir" en espagnol

French → espagnol

molestar

moh-lehs-tahrmolesˈtaɾ

verbeB1neutre
Utilisez 'molestar' lorsque 'faire souffrir' implique une gêne, un dérangement ou une légère douleur, souvent non physique ou passagère.
Une illustration de livre d'histoires d'un jeune enfant assis et tenant doucement son orteil avec une expression légèrement douloureuse, illustrant une légère douleur physique après s'être cogné.

Exemples

El ruido constante empieza a molestarme.

Le bruit constant commence à me faire souffrir (à me déranger).

¿Te molesta la espalda después de hacer ejercicio?

Votre dos vous fait-il mal après l'exercice ?

La etiqueta de la camisa me molesta mucho.

L'étiquette de la chemise me gêne/m'irrite beaucoup.

El doctor preguntó si algo le molestaba al caminar.

Le médecin a demandé si quelque chose le gênait en marchant.

Utiliser 'Molestar' vs. 'Doler'

'Molestar' est généralement utilisé pour un inconfort mineur, temporaire ou irritant (comme une gorge qui gratte ou une chaussure serrée). 'Doler' est utilisé pour une douleur réelle, généralement plus vive (comme une fracture ou un mal de tête).

torturar

tor-too-RAHRtoɾtuˈɾaɾ

verbeformel
Utilisez 'torturar' pour traduire 'faire souffrir' dans un contexte de douleur physique extrême, intentionnelle et prolongée, souvent infligée comme punition ou pour obtenir des informations.
Un personnage triste assis dans une pièce sombre avec un seul projecteur, l'air physiquement épuisé et en détresse.

Exemples

Los prisioneros fueron torturados para obtener confesiones.

Les prisonniers furent torturés pour obtenir des aveux.

Muchos prisioneros fueron torturados durante la guerra.

Beaucoup de prisonniers ont été torturés pendant la guerre.

Es ilegal torturar a cualquier persona bajo cualquier circunstancia.

Il est illégal de torturer quiconque en toutes circonstances.

La policía no puede torturar a los sospechosos para obtener información.

La police ne peut pas torturer les suspects pour obtenir des informations.

Un verbe d'action régulier

Ce verbe suit le schéma standard des verbes en -ar, ce qui le rend très prévisible pour les apprenants. Il n'y a pas de changements surprenants dans la racine.

Le 'a' personnel

Comme ce verbe implique généralement une action dirigée vers une personne, il faut utiliser la préposition 'a' après. Par exemple : 'Torturaron a los rebeldes'. En français, on utilise directement le complément d'objet direct, donc on dirait 'Ils ont torturé les rebelles'.

Ne pas oublier le 'a'

Erreur :El villano tortura el héroe.

Correction : El villano tortura al héroe. Il faut 'al' (a + el) car l'action porte sur une personne spécifique. En français, on dirait simplement 'Le méchant torture le héros'.

Molestar vs. Torturar

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'molestar' pour une situation grave. 'Molestar' exprime une gêne légère, tandis que 'torturar' implique une souffrance physique intense et délibérée. Ne confondez pas un désagrément avec une torture.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.