lamentar
“lamentar” signifie “regretter” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
regretter
Aussi : être désolé de
📝 En Action
Lamento mucho lo que pasó ayer.
A2Je regrette beaucoup ce qui s'est passé hier.
Lamentamos informarles que el vuelo se ha cancelado.
B1Nous avons le regret de vous informer que le vol a été annulé.
Lamento que no puedas venir a la fiesta.
B2Je suis désolé que tu ne puisses pas venir à la fête.
pleurer
Aussi : gémir
📝 En Action
El pueblo lamentaba la muerte del rey.
C1Le peuple pleurait la mort du roi.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : lamentar
Question 1 sur 3
Comment dit-on 'Je regrette que tu partes' (en utilisant la forme 'spéciale' du subjonctif pour le deuxième verbe) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'lamentari', qui vient de 'lamentum' (une plainte ou un cri).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'lo siento' et 'lamento' ?
'Lo siento' est une excuse générale (Je suis désolé). 'Lamento' est plus spécifique et formel, suivi généralement de la chose que vous regrettez (par exemple, 'Lamento el retraso' - Je regrette le retard). En français, 'Je suis désolé' est plus courant pour une excuse simple, tandis que 'Je regrette' est plus formel ou exprime un regret plus profond.
Est-ce que 'lamentar' a toujours besoin de la forme verbale spéciale du subjonctif ?
Seulement s'il y a deux personnes différentes impliquées. Si je regrette ma propre action, j'utilise l'infinitif : 'Lamento llegar tarde' (Je regrette d'arriver en retard). En français, on utiliserait l'infinitif : 'Je regrette d'arriver en retard'.
Est-ce que 'lamentar' est courant dans la vie quotidienne ?
Oui, mais cela sonne un peu plus éduqué ou sérieux que de simplement dire 'lo siento'. En français, 'regretter' est également utilisé dans la vie quotidienne, mais peut parfois sembler un peu plus formel que 'être désolé'.

