lamento
“lamento” signifie “lamentation” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
lamentation, regret
Aussi : plainte, gémissement
📝 En Action
Su carta era un lamento por las oportunidades perdidas.
B2Sa lettre était une lamentation pour les occasions manquées.
Se oía el lamento del viento entre los árboles.
B1On entendait le gémissement du vent dans les arbres.
Tras la derrota, solo había silencio y lamentos en el vestuario.
B2Après la défaite, il n'y avait que le silence et les regrets dans le vestiaire.
Je regrette, Je suis désolé(e)
Aussi : Je déplore
📝 En Action
Lamento informarle que su vuelo ha sido cancelado.
B1Je regrette de vous informer que votre vol a été annulé.
Lamento mucho no haberte llamado antes.
B1Je suis vraiment désolé de ne pas vous avoir appelé plus tôt.
Lamento que te sientas así.
B2Je suis désolé que vous vous sentiez ainsi.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "lamento" en espagnol :
gémissement→je déplore→je regrette→lamentation→plainte→regret→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : lamento
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'lamento' de la manière la plus naturelle et la plus courante ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du mot latin 'lāmentum', qui signifiait 'un hurlement, un gémissement ou des pleurs'. Il a conservé son sens fort de chagrin et de regret pendant des siècles.
Première attestation : Around the 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre 'lamento' et 'lo siento' ?
Imaginez ceci : 'Lo siento' est plus courant et polyvalent pour les excuses générales ('Je suis désolé'). Vous pouvez l'utiliser pour tout, de renverser une boisson à apprendre une mauvaise nouvelle à un ami. 'Lamento' est plus fort et plus formel. Cela signifie 'je regrette' et est utilisé pour un regret profond et sincère ou dans des annonces formelles, comme 'Je regrette de vous informer que...'
Puis-je utiliser 'lamento' comme nom et comme verbe dans la même phrase ?
Oui, vous pouvez, bien que cela puisse sembler un peu poétique ou répétitif. Par exemple : 'Lamento este lamento, pero es lo que siento.' (Je regrette cette lamentation, mais c'est ce que je ressens.) C'est grammaticalement correct mais pas très courant dans le langage parlé de tous les jours.

