pena
“pena” signifie “pitié” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
pitié, dommage, tristesse
Aussi : chagrin, peine
📝 En Action
Qué pena que no puedas venir a la fiesta.
A2Quel dommage que tu ne puisses pas venir à la fête.
Me da mucha pena ver a los perros en la calle.
B1J'ai beaucoup de peine de voir les chiens dans la rue.
Siento una gran pena por su pérdida.
B2Je ressens une grande peine pour leur perte.
gêne, timidité

📝 En Action
Me da pena hablar en público.
B1J'ai honte/je suis gêné de parler en public.
No tengas pena, pregunta lo que quieras.
B1Ne sois pas timide, demande ce que tu veux.
A mi hijo le da pena hablar con adultos.
B2Mon fils est timide quand il parle aux adultes.
effort, peine
Aussi : difficultés
📝 En Action
Aprender un nuevo idioma vale la pena.
B1Apprendre une nouvelle langue vaut l'effort.
Merece la pena visitar ese museo.
B1Il vaut la peine de visiter ce musée.
A duras penas llegamos a tiempo.
B2Nous sommes arrivés à peine à l'heure.
peine, condamnation
Aussi : punition
📝 En Action
El ladrón cumplió su pena de tres años.
B2Le voleur a purgé sa peine de trois ans.
La pena de muerte es un tema controversial.
B2La peine de mort est un sujet controversé.
Conducir ebrio conlleva una pena severa.
C1La conduite en état d'ivresse entraîne une lourde peine.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "pena" en espagnol :
chagrin→condamnation→difficultés→dommage→effort→peine→pitié→punition→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pena
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'pena' pour signifier 'gêne' ou 'timidité' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du mot latin 'poena', qui signifiait 'punition', 'pénalité' ou 'douleur'. Vous pouvez voir comment cette origine unique s'est ramifiée en tous ses sens modernes : la 'douleur' de la tristesse, la 'douleur' de la gêne, l'effort qu'une chose vaut ('pain' ou effort), et la 'douleur' d'une punition légale.
Première attestation : Around the 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'pena' et 'vergüenza' pour 'embarrassment' ?
Ils sont souvent interchangeables, mais 'pena' peut sembler un peu plus doux, plus proche de 'timidité' ou de 'malaise social'. 'Vergüenza' peut impliquer un sentiment de honte plus fort, comme si vous aviez fait quelque chose de mal. Dans de nombreuses régions d'Amérique Latine, 'pena' est beaucoup plus courant dans les situations quotidiennes.
Puis-je dire 'vale el esfuerzo' au lieu de 'vale la pena' ?
Oui, vous le pouvez ! 'Vale el esfuerzo' (cela vaut l'effort) est parfaitement correct et compris. Cependant, 'vale la pena' est une expression figée beaucoup plus courante et naturelle que les apprenants devraient maîtriser.



