pena
PEH-nah
/ˈpena/
Le sens le plus courant de pena est tristesse ou pitié. L'expression ¡Qué pena! exprime la déception ou la honte.
pena(Nom)
pitié
?ressentir de la peine pour quelqu'un/quelque chose
,dommage
?comme dans 'quelle honte'
,tristesse
?un sentiment de chagrin
chagrin
?a deeper sadness
,peine
?related to loss
📝 En Action
Qué pena que no puedas venir a la fiesta.
A2Quel dommage que tu ne puisses pas venir à la fête.
Me da mucha pena ver a los perros en la calle.
B1J'ai beaucoup de peine de voir les chiens dans la rue.
Siento una gran pena por su pérdida.
B2Je ressens une grande peine pour leur perte.
💡 Points de grammaire
Exprimer des sentiments avec 'Dar'
Au lieu de dire 'Je suis triste' (Siento pena), il est très courant de dire que quelque chose vous 'donne' de la tristesse : 'Me da pena'. Pensez-y comme 'Cela me donne de la tristesse' ou 'Cela me rend triste'.
⭐ Conseils d''utilisation
Votre expression passe-partout pour la déception
'¡Qué pena!' est la réponse simple et parfaite lorsque vous apprenez une nouvelle légèrement mauvaise, comme l'annulation des plans d'un ami. C'est comme dire 'Quel dommage !' ou 'Quelle tristesse !'

Pena peut aussi signifier gêne ou timidité, surtout lorsqu'il est utilisé avec 'dar' ou 'tener' en Amérique Latine.
📝 En Action
Me da pena hablar en público.
B1J'ai honte/je suis gêné de parler en public.
No tengas pena, pregunta lo que quieras.
B1Ne sois pas timide, demande ce que tu veux.
A mi hijo le da pena hablar con adultos.
B2Mon fils est timide quand il parle aux adultes.
❌ Erreurs Courantes
Confondre tristesse et timidité
Erreur : “Penser que 'Me da pena' signifie toujours 'Cela me rend triste'.”
Correction : Le contexte est crucial ! Si quelqu'un est sur le point de se produire ou de parler, 'Me da pena' signifie presque toujours 'Je suis gêné/nerveux'. S'il parle d'une situation triste, cela signifie 'Cela me rend triste'.
⭐ Conseils d''utilisation
Une 'gêne' plus douce
Alors que 'vergüenza' peut signifier une forte honte, 'pena' est souvent un mot plus doux pour la timidité ou le malaise social. Il est très courant en Amérique Latine de dire '¡Qué pena!' au lieu de 'perdón' quand on bouscule quelqu'un.

Dans des expressions figées comme valer la pena, pena fait référence à l'effort ou à la peine qui justifie un objectif.
pena(Nom)
effort
?dans l'expression 'valoir l'effort'
,peine
?comme dans 'valoir la peine'
difficultés
?as in 'to take pains to do something'
📝 En Action
Aprender un nuevo idioma vale la pena.
B1Apprendre une nouvelle langue vaut l'effort.
Merece la pena visitar ese museo.
B1Il vaut la peine de visiter ce musée.
A duras penas llegamos a tiempo.
B2Nous sommes arrivés à peine à l'heure.
⭐ Conseils d''utilisation
Mémorisez 'Vale la pena'
C'est l'une des expressions les plus utiles en espagnol. Considérez-la comme un bloc linguistique fixe. N'importe quoi peut 'valer la pena' : un voyage, un livre, une relation, le travail acharné. Il suffit de l'intégrer !

Dans les contextes formels et juridiques, pena signifie peine ou condamnation, faisant référence à une punition officielle.
pena(Nom)
peine
?punition légale ou officielle
,condamnation
?une peine prononcée par un tribunal
punition
?general term
📝 En Action
El ladrón cumplió su pena de tres años.
B2Le voleur a purgé sa peine de trois ans.
La pena de muerte es un tema controversial.
B2La peine de mort est un sujet controversé.
Conducir ebrio conlleva una pena severa.
C1La conduite en état d'ivresse entraîne une lourde peine.
⭐ Conseils d''utilisation
Le contexte est roi
Vous ne confondrez presque jamais ce sens avec les autres. Si vous voyez 'pena' utilisé avec des mots comme 'juez' (juge), 'cárcel' (prison) ou 'ley' (loi), il s'agit de punition.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pena
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'pena' pour signifier 'gêne' ou 'timidité' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'pena' et 'vergüenza' pour 'embarrassment' ?
Ils sont souvent interchangeables, mais 'pena' peut sembler un peu plus doux, plus proche de 'timidité' ou de 'malaise social'. 'Vergüenza' peut impliquer un sentiment de honte plus fort, comme si vous aviez fait quelque chose de mal. Dans de nombreuses régions d'Amérique Latine, 'pena' est beaucoup plus courant dans les situations quotidiennes.
Puis-je dire 'vale el esfuerzo' au lieu de 'vale la pena' ?
Oui, vous le pouvez ! 'Vale el esfuerzo' (cela vaut l'effort) est parfaitement correct et compris. Cependant, 'vale la pena' est une expression figée beaucoup plus courante et naturelle que les apprenants devraient maîtriser.