tristeza
“tristeza” signifie “tristesse” en espagnol (sentiment général de malheur).
tristesse, chagrin
Aussi : peine
📝 En Action
Sentí una gran tristeza cuando se fue.
A1J'ai ressenti une grande tristesse quand il est parti.
La tristeza puede ser difícil de superar, pero es normal.
A2La tristesse peut être difficile à surmonter, mais elle est normale.
Para combatir la tristeza, a veces ayuda hablar con un amigo.
B1Pour combattre le chagrin, parfois il aide de parler à un ami.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : tristeza
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement le nom 'tristeza' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du mot latin *tristitia*, formé à partir de *tristis*, signifiant 'triste' ou 'sombre'. Le mot espagnol a parfaitement conservé le sens fondamental.
Première attestation : 13th century (Old Spanish)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'triste' et 'tristeza' ?
'Tristeza' est le nom, signifiant 'tristesse' (le sentiment lui-même). 'Triste' est l'adjectif, signifiant 'triste' (l'état d'être). On *ressent* 'tristeza' mais on *est* 'triste'.